Comparateur des traductions bibliques
Luc 22:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 22:12 - Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée : c’est là que vous préparerez la Pâque.

Parole de vie

Luc 22.12 - En haut de la maison, le propriétaire vous montrera une grande pièce avec tout ce qu’il faut. C’est là que vous préparerez le repas. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 22. 12 - Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée : c’est là que vous préparerez la Pâque.

Bible Segond 21

Luc 22: 12 - Alors il vous montrera une grande pièce aménagée à l’étage : c’est là que vous préparerez la Pâque. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22:12 - Alors il vous montrera, à l’étage supérieur, une grande pièce aménagée ; c’est là que vous ferez les préparatifs.

Bible en français courant

Luc 22. 12 - Et il vous montrera, en haut de la maison, une grande chambre avec tout ce qui est nécessaire. C’est là que vous préparerez le repas. »

Bible Annotée

Luc 22,12 - Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée ; là, faites les préparatifs.

Bible Darby

Luc 22, 12 - Et lui vous montrera une grande chambre garnie ; apprêtez là la pâque.

Bible Martin

Luc 22:12 - Et il vous montrera une grande chambre haute, parée ; apprêtez là l’[Agneau de Pâque].

Parole Vivante

Luc 22:12 - Alors, il vous montrera, à l’étage supérieur, une grande pièce toute garnie de tapis et de coussins : c’est là que vous ferez les préparatifs.

Bible Ostervald

Luc 22.12 - Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée ; préparez-y la pâque.

Grande Bible de Tours

Luc 22:12 - Et il vous montrera un grand cénacle meublé ; préparez-y ce qu’il faut.

Bible Crampon

Luc 22 v 12 - Et il vous montrera un grand cénacle meublé : préparez-y ce qu’il faut. "

Bible de Sacy

Luc 22. 12 - Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée : préparez -nous- y ce qu’il faut .

Bible Vigouroux

Luc 22:12 - Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée ; et là, faites les préparatifs.
[22.12 Un grand cénacle. Voir Marc, 14, 15.]

Bible de Lausanne

Luc 22:12 - Et lui-même vous montrera une grande chambre haute, meublée
{Ou garnie de tapis.} c’est là que vous ferez les apprêts.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 22:12 - And he will show you a large upper room furnished; prepare it there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 22. 12 - He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 22.12 - And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 22.12 - Entonces él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto; preparad allí.

Bible en latin - Vulgate

Luc 22.12 - et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate

Ancien testament en grec - Septante

Luc 22:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 22.12 - Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Saal zeigen; daselbst bereitet es zu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 22.12 - κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.