Comparateur des traductions bibliques
Luc 21:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 21:32 - Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Parole de vie

Luc 21.32 - Je vous le dis, c’est la vérité : quand cela arrivera, les gens d’aujourd’hui ne seront pas tous morts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 21. 32 - Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Bible Segond 21

Luc 21: 32 - Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera pas avant que tout cela n’arrive.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 21:32 - Vraiment, je vous assure que cette génération-ci ne passera pas avant que tout ne commence à se réaliser.

Bible en français courant

Luc 21. 32 - Je vous le déclare, c’est la vérité: les gens d’aujourd’hui n’auront pas tous disparu avant que tout cela arrive.

Bible Annotée

Luc 21,32 - En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses n’arrivent.

Bible Darby

Luc 21, 32 - En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que tout ne soit arrivé.

Bible Martin

Luc 21:32 - En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.

Parole Vivante

Luc 21:32 - Oui, vraiment, je vous l’assure : cette génération ne disparaîtra pas avant que toutes ces choses ne se soient réalisées.

Bible Ostervald

Luc 21.32 - Je vous dis en vérité, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n’arrivent.

Grande Bible de Tours

Luc 21:32 - Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera pas jusqu’à ce que toutes ces choses soient accomplies.

Bible Crampon

Luc 21 v 32 - Je vous le dis, en vérité, cette génération ne passera point, que tout ne soit accompli.

Bible de Sacy

Luc 21. 32 - Je vous dis en vérité, que cette race ne passera point, que toutes ces choses ne soient accomplies.

Bible Vigouroux

Luc 21:32 - En vérité, je vous le dis, cette race ne passera pas, que tout ne s’accomplisse.
[21.32 Comparer à Matthieu, 24, 34.]

Bible de Lausanne

Luc 21:32 - Amen, je vous dis que cette génération
{Ou cette race.} ne passera pas que toutes choses n’arrivent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 21:32 - Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 21. 32 - “Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 21.32 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 21.32 - De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.

Bible en latin - Vulgate

Luc 21.32 - amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant

Ancien testament en grec - Septante

Luc 21:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 21.32 - Wahrlich, ich sage euch, dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles geschehen sein wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 21.32 - ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.