Comparateur des traductions bibliques
Luc 20:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 20:6 - Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.

Parole de vie

Luc 20.6 - Et si nous répondons : “Ce sont les hommes”, tout le peuple va nous jeter des pierres pour nous tuer ! En effet, tous croient que Jean était un prophète. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 20. 6 - Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.

Bible Segond 21

Luc 20: 6 - Et si nous répondons : ‹ Des hommes ›, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 20:6 - Mais si nous répondons : « Des hommes », tout le peuple va nous tuer à coups de pierres, car ces gens-là sont tous convaincus que Jean était un prophète.

Bible en français courant

Luc 20. 6 - Mais si nous disons: “Ce sont les hommes qui l’ont envoyé,” le peuple tout entier nous jettera des pierres pour nous tuer, car il est persuadé que Jean a été un prophète. »

Bible Annotée

Luc 20,6 - Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car il est persuadé que Jean était un prophète.

Bible Darby

Luc 20, 6 - Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.

Bible Martin

Luc 20:6 - Et si nous disons : des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car ils sont persuadés que Jean était un Prophète ;

Parole Vivante

Luc 20:6 - Mais si nous répondons que sa mission était d’origine purement humaine, tout le peuple va nous tuer à coups de pierres, car ces gens-là sont convaincus que Jean était un prophète.

Bible Ostervald

Luc 20.6 - Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car il est persuadé que Jean est un prophète.

Grande Bible de Tours

Luc 20:6 - Si, au contraire, nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, parce qu’il tient pour certain que Jean était un prophète.

Bible Crampon

Luc 20 v 6 - Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. »

Bible de Sacy

Luc 20. 6 - Et si nous répondons qu’il était des hommes, tout le peuple nous lapidera : car il est persuadé que Jean était un prophète.

Bible Vigouroux

Luc 20:6 - Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car il est persuadé que Jean était un prophète.

Bible de Lausanne

Luc 20:6 - et si nous disons, des hommes ; tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était prophète.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 20:6 - But if we say, From man, all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 20. 6 - But if we say, ‘Of human origin,’ all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 20.6 - But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 20.6 - Y si decimos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están persuadidos de que Juan era profeta.

Bible en latin - Vulgate

Luc 20.6 - si autem dixerimus ex hominibus plebs universa lapidabit nos certi sunt enim Iohannem prophetam esse

Ancien testament en grec - Septante

Luc 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 20.6 - Wenn wir aber sagen: Von Menschen, so wird das ganze Volk uns steinigen; denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 20.6 - ἐὰν δὲ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων, ⸂ὁ λαὸς ἅπας⸃ καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι·