Comparateur des traductions bibliques
Luc 20:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 20:42 - David lui-même dit dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,

Parole de vie

Luc 20.42 - En effet, dans le livre des Psaumes, David lui-même dit :
“Le Seigneur déclare à mon Maître :
Viens t’asseoir à ma droite,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 20. 42 - David lui-même dit dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,

Bible Segond 21

Luc 20: 42 - David lui-même dit [en effet] dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : ‹ Assieds-toi à ma droite

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 20:42 - Car David lui-même déclare dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur :
Viens siéger à ma droite
,

Bible en français courant

Luc 20. 42 - Car David déclare lui-même dans le livre des Psaumes:
“Le Seigneur Dieu a déclaré à mon Seigneur:
Viens siéger à ma droite,

Bible Annotée

Luc 20,42 - Car David lui-même dit, dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,

Bible Darby

Luc 20, 42 - Et David lui-même dit, dans le livre des Psaumes : "Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite,

Bible Martin

Luc 20:42 - Car David lui-même dit au Livre des Psaumes : le Seigneur a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite,

Parole Vivante

Luc 20:42 - alors que David lui-même s’exprime ainsi au livre des Psaumes :
Le Seigneur (Dieu) a dit à mon Seigneur (le Messie) :
Viens siéger à ma droite,
jusqu’à ce que j’aie soumis tes ennemis

Bible Ostervald

Luc 20.42 - Et David lui-même dit dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,

Grande Bible de Tours

Luc 20:42 - Puisque David dit lui-même dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite,

Bible Crampon

Luc 20 v 42 - David lui-même dit dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite,

Bible de Sacy

Luc 20. 42 - puisque David dit lui-même, dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite,

Bible Vigouroux

Luc 20:42 - puisque David lui-même dit dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,
[20.42 Voir Psaumes, 109, 1 ; Matthieu, 22, 44 ; Marc, 12, 36.]

Bible de Lausanne

Luc 20:42 - puisque David lui-même dit dans le livre des psaumes : « Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 20:42 - For David himself says in the Book of Psalms,
The Lord said to my Lord,
Sit at my right hand,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 20. 42 - David himself declares in the Book of Psalms:
“ ‘The Lord said to my Lord:
“Sit at my right hand

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 20.42 - And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 20.42 - Pues el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra,

Bible en latin - Vulgate

Luc 20.42 - et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 20:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 20.42 - Und doch sagt David selbst im Buche der Psalmen: «Der Herr hat zu meinem Herrn gesprochen: Setze dich zu meiner Rechten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 20.42 - ⸂αὐτὸς γὰρ⸃ Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν· ⸀Εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· Κάθου ἐκ δεξιῶν μου