Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:23 - Lorsqu’il entendit ces paroles, il devint tout triste ; car il était très riche.

Parole de vie

Luc 18.23 - Mais quand l’homme entend cela, il devient tout triste parce qu’il est très riche

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18. 23 - Lorsqu’il entendit ces paroles, il devint tout triste ; car il était très riche.

Bible Segond 21

Luc 18: 23 - Lorsqu’il entendit ces paroles, l’homme devint tout triste, car il était très riche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:23 - Quand l’autre entendit cela, il fut profondément attristé, car il était très riche.

Bible en français courant

Luc 18. 23 - Mais quand l’homme entendit ces mots, il devint tout triste, car il était très riche.

Bible Annotée

Luc 18,23 - Mais lui, ayant entendu cela, devint tout triste ; car il était très riche.

Bible Darby

Luc 18, 23 - Et lui, ayant entendu ces choses, devint fort triste ; car il était extrêmement riche.

Bible Martin

Luc 18:23 - Mais lui ayant entendu ces choses devint fort triste, car il était extrêmement riche.

Parole Vivante

Luc 18:23 - Quand il entendit cela, l’autre en fut profondément attristé, car il était riche.

Bible Ostervald

Luc 18.23 - Mais quand il eut entendu cela, il devint tout triste ; car il était fort riche.

Grande Bible de Tours

Luc 18:23 - Entendant ces mots, celui-ci devint triste, parce qu’il était très riche.

Bible Crampon

Luc 18 v 23 - Mais lui, ayant entendu ces paroles, devint triste, parce qu’il était fort riche.

Bible de Sacy

Luc 18. 23 - Mais lui, ayant entendu ceci, devint tout triste, parce qu’il était extrêmement riche.

Bible Vigouroux

Luc 18:23 - Mais lui, ayant entendu ces paroles, fut attristé ; car il était très riche.

Bible de Lausanne

Luc 18:23 - Mais, quand il eut entendu ces choses, il devint tout triste ; car il était très riche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 18:23 - But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 18. 23 - When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 18.23 - And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18.23 - Entonces él, oyendo esto, se puso muy triste, porque era muy rico.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18.23 - his ille auditis contristatus est quia dives erat valde

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18.23 - Als er aber solches hörte, wurde er ganz traurig; denn er war sehr reich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18.23 - ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ⸀ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.