Comparateur des traductions bibliques
Luc 17:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 17:18 - Ne s’est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu ?

Parole de vie

Luc 17.18 - Parmi eux tous, personne n’est revenu pour dire “Gloire à Dieu”. Il n’y a que cet étranger ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 17. 18 - Ne s’est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu ?

Bible Segond 21

Luc 17: 18 - Ne s’est-il trouvé que cet étranger pour revenir et rendre gloire à Dieu ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 17:18 - Il ne s’est donc trouvé personne d’autre que cet étranger pour revenir louer Dieu ?

Bible en français courant

Luc 17. 18 - Personne n’a-t-il pensé à revenir pour remercier Dieu, sinon cet étranger? »

Bible Annotée

Luc 17,18 - Ne s’est-il trouvé que cet étranger qui soit revenu pour donner gloire à Dieu ?

Bible Darby

Luc 17, 18 - Il ne s’en est point trouvé qui soient revenus pour donner gloire à Dieu, si ce n’est cet étranger.

Bible Martin

Luc 17:18 - Il n’y a eu que cet étranger qui soit retourné pour rendre gloire à Dieu.

Parole Vivante

Luc 17:18 - Il ne s’est donc trouvé personne, sauf cet étranger, pour revenir louer Dieu et le remercier pour ce qu’il a fait ?

Bible Ostervald

Luc 17.18 - Il ne s’est trouvé que cet étranger qui soit revenu donner gloire à Dieu.

Grande Bible de Tours

Luc 17:18 - Aucun ne revint et ne rendit gloire à Dieu, excepté cet étranger.

Bible Crampon

Luc 17 v 18 - Il ne s’est trouvé parmi eux que cet étranger pour revenir et rendre gloire à Dieu ?

Bible de Sacy

Luc 17. 18 - Il ne s’en est point trouvé qui soit revenu, et qui ait rendu gloire à Dieu, sinon cet étranger.

Bible Vigouroux

Luc 17:18 - Il ne s’en est pas trouvé qui soit revenu, et qui ait rendu gloire à Dieu sinon cet étranger.

Bible de Lausanne

Luc 17:18 - Il ne s’en est point trouvé qui soit revenu sur ses pas pour donner gloire à Dieu, si ce n’est cet étranger !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 17:18 - Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 17. 18 - Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 17.18 - There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 17.18 - ¿No hubo quien volviese y diese gloria a Dios sino este extranjero?

Bible en latin - Vulgate

Luc 17.18 - non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena

Ancien testament en grec - Septante

Luc 17:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 17.18 - Hat sich sonst keiner gefunden, der umgekehrt wäre, um Gott die Ehre zu geben, als nur dieser Fremdling?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 17.18 - οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος;