Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 15:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 15:27 Louis Segond 1910 - Ce serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 15:27 Nouvelle Édition de Genève - Ce serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé.

Bible Segond 21

Luc 15:27 Segond 21 - Le serviteur lui dit : ‹ Ton frère est de retour et ton père a tué le veau engraissé parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 15:27 Bible Semeur - Le garçon lui répondit : « C’est ton frère qui est de retour. Ton père a tué le veau gras en son honneur parce qu’il l’a retrouvé sain et sauf. »

Bible en français courant

Luc 15:27 Bible français courant - Le serviteur lui répondit: “Ton frère est revenu, et ton père a fait tuer le veau que nous avons engraissé, parce qu’il a retrouvé son fils en bonne santé.”

Bible Annotée

Luc 15:27 Bible annotée - Et celui-ci lui dit : Ton frère est arrivé, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.

Bible Darby

Luc 15.27 Bible Darby - Et il lui dit : Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.

Bible Martin

Luc 15:27 Bible Martin - Et [ce serviteur] lui dit : ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.

Bible Ostervald

Luc 15.27 Bible Ostervald - Et le serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.

Grande Bible de Tours

Luc 15:27 Bible de Tours - Le serviteur lui répondit : Votre frère est revenu, et votre père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé sain et sauf.

Bible Crampon

Luc 15 v 27 Bible Crampon - Le serviteur lui dit : Votre frère est arrivé, et votre père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.

Bible de Sacy

Luc 15:27 Bible Sacy - Le serviteur lui répondit : C’est que votre frère est revenu ; et votre père a tué le veau gras, parce qu’il le revoit en santé.

Bible Vigouroux

Luc 15:27 Bible Vigouroux - Celui-ci lui dit : Ton frère est revenu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.

Bible de Lausanne

Luc 15:27 Bible de Lausanne - Et celui-ci lui dit : Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 15:27 Bible anglaise ESV - And he said to him, Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.

Bible en anglais - NIV

Luc 15:27 Bible anglaise NIV - ‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’

Bible en anglais - KJV

Luc 15:27 Bible anglaise KJV - And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 15:27 Bible espagnole - Él le dijo: Tu hermano ha venido; y tu padre ha hecho matar el becerro gordo, por haberle recibido bueno y sano.

Bible en latin - Vulgate

Luc 15:27 Bible latine - isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 15:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 15:27 Bible allemande - Der sprach zu ihm: Dein Bruder ist gekommen, und dein Vater hat das gemästete Kalb geschlachtet, weil er ihn gesund wiedererhalten hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 15:27 Nouveau Testament grec - ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι Ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.