Luc 15:27 Louis Segond 1910 - Ce serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 15:27 Nouvelle Édition de Genève - Ce serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé.
Bible Segond 21
Luc 15:27 Segond 21 - Le serviteur lui dit : ‹ Ton frère est de retour et ton père a tué le veau engraissé parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 15:27 Bible Semeur - Le garçon lui répondit : « C’est ton frère qui est de retour. Ton père a tué le veau gras en son honneur parce qu’il l’a retrouvé sain et sauf. »
Bible en français courant
Luc 15:27 Bible français courant - Le serviteur lui répondit: “Ton frère est revenu, et ton père a fait tuer le veau que nous avons engraissé, parce qu’il a retrouvé son fils en bonne santé.”
Bible Annotée
Luc 15:27 Bible annotée - Et celui-ci lui dit : Ton frère est arrivé, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.
Bible Darby
Luc 15.27 Bible Darby - Et il lui dit : Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Bible Martin
Luc 15:27 Bible Martin - Et [ce serviteur] lui dit : ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Bible Ostervald
Luc 15.27 Bible Ostervald - Et le serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.
Grande Bible de Tours
Luc 15:27 Bible de Tours - Le serviteur lui répondit : Votre frère est revenu, et votre père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé sain et sauf.
Bible Crampon
Luc 15 v 27 Bible Crampon - Le serviteur lui dit : Votre frère est arrivé, et votre père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Bible de Sacy
Luc 15:27 Bible Sacy - Le serviteur lui répondit : C’est que votre frère est revenu ; et votre père a tué le veau gras, parce qu’il le revoit en santé.
Bible Vigouroux
Luc 15:27 Bible Vigouroux - Celui-ci lui dit : Ton frère est revenu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Bible de Lausanne
Luc 15:27 Bible de Lausanne - Et celui-ci lui dit : Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 15:27 Bible anglaise ESV - And he said to him, Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.
Bible en anglais - NIV
Luc 15:27 Bible anglaise NIV - ‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’
Bible en anglais - KJV
Luc 15:27 Bible anglaise KJV - And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 15:27 Bible espagnole - Él le dijo: Tu hermano ha venido; y tu padre ha hecho matar el becerro gordo, por haberle recibido bueno y sano.
Bible en latin - Vulgate
Luc 15:27 Bible latine - isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit
Ancien testament en grec - Septante
Luc 15:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 15:27 Bible allemande - Der sprach zu ihm: Dein Bruder ist gekommen, und dein Vater hat das gemästete Kalb geschlachtet, weil er ihn gesund wiedererhalten hat.