Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:46 - Et Jésus répondit : Malheur à vous aussi, docteurs de la loi ! Parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l’un de vos doigts.

Parole de vie

Luc 11.46 - Jésus lui répond : « Quel malheur pour vous aussi, maîtres de la loi ! En effet, vous demandez aux gens de porter des charges très lourdes, et vous, vous n’y touchez pas, même avec un seul doigt !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 46 - Et Jésus répondit : Malheur à vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l’un de vos doigts.

Bible Segond 21

Luc 11: 46 - Jésus répondit : « Malheur à vous aussi, professeurs de la loi, parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, que vous ne touchez pas vous-mêmes d’un seul doigt.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:46 - - Oui, malheur à vous aussi, enseignants de la Loi, lui répondit Jésus, vous imposez aux gens des fardeaux accablants ; mais vous-mêmes, vous n’y touchez pas du petit doigt !

Bible en français courant

Luc 11. 46 - Jésus répondit: « Malheur à vous aussi, maîtres de la loi! Vous mettez sur le dos des gens des fardeaux difficiles à porter, et vous ne bougez pas même un seul doigt pour les aider à porter ces fardeaux.

Bible Annotée

Luc 11,46 - Mais il dit : Et à vous aussi, légistes, malheur ! Parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes ne touchez pas de l’un de vos doigts à ces fardeaux.

Bible Darby

Luc 11, 46 - Et il dit : À vous aussi, malheur, docteurs de la loi ! car vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes vous ne touchez pas ces fardeaux d’un seul de vos doigts.

Bible Martin

Luc 11:46 - Et [Jésus lui] dit : malheur aussi à vous, Docteurs de la Loi, car vous chargez les hommes de fardeaux insupportables, mais vous-mêmes ne touchez point ces fardeaux de l’un de vos doigts.

Parole Vivante

Luc 11:46 - — Oui, malheur à vous aussi, docteurs de la loi ! lui rétorqua-t-il. Vous imposez aux gens des fardeaux qu’ils sont incapables de porter, mais vous-mêmes, vous ne voudriez pas y toucher du petit doigt !

Bible Ostervald

Luc 11.46 - Et Jésus dit : Malheur aussi à vous, docteurs de la loi, parce que vous chargez les hommes de fardeaux qu’ils ne peuvent porter, et vous-mêmes n’y touchez pas du doigt.

Grande Bible de Tours

Luc 11:46 - Mais Jésus lui dit : Malheur aussi à vous, docteurs de la loi, qui chargez les hommes de fardeaux qu’ils ne peuvent porter, et vous ne voulez pas toucher ces fardeaux du bout du doigt !

Bible Crampon

Luc 11 v 46 - Jésus répondit : " Et à vous aussi, docteurs de la Loi, malheur ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes, vous n’y touchez pas d’un seul de vos doigts !

Bible de Sacy

Luc 11. 46 - Mais Jésus lui dit : Malheur aussi à vous autres, docteurs de la loi ! qui chargez les hommes de fardeaux qu’ils ne sauraient porter, et qui ne voudriez pas les avoir touchés du bout du doigt.

Bible Vigouroux

Luc 11:46 - Mais Jésus dit : Malheur à vous aussi, docteurs de la loi, parce que vous chargez les hommes de fardeaux qu’ils ne peuvent porter, et que vous-mêmes vous ne touchez pas ces fardeaux d’un seul de vos doigts.
[11.46 Voir Matthieu, 23, 4.]

Bible de Lausanne

Luc 11:46 - Et il dit : Et à vous aussi, légistes, malheur ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter ; mais vous-mêmes, vous ne touchez pas à ces fardeaux de l’un de vos doigts.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:46 - And he said, Woe to you lawyers also! For you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 46 - Jesus replied, “And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.46 - And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.46 - Y él dijo: °Ay de vosotros también, intérpretes de la ley! porque cargáis a los hombres con cargas que no pueden llevar, pero vosotros ni aun con un dedo las tocáis.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.46 - at ille ait et vobis legis peritis vae quia oneratis homines oneribus quae portari non possunt et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.46 - Er aber sprach: Und wehe auch euch Schriftgelehrten; denn ihr ladet den Menschen unerträgliche Bürden auf, und ihr selbst rühret die Bürden nicht mit einem Finger an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.46 - ὁ δὲ εἶπεν· Καὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί, ὅτι φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα, καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις.