Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:30 - Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Parole de vie

Luc 11.30 - En effet, Jonas a été un signe pour les habitants de Ninive. De la même façon, le Fils de l’homme sera un signe pour les gens d’aujourd’hui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 30 - Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Bible Segond 21

Luc 11: 30 - En effet, de même que Jonas a été un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:30 - Car, de même que Jonas a été un signe pour les habitants de Ninive, de même aussi le Fils de l’homme sera un signe pour les gens de notre temps.

Bible en français courant

Luc 11. 30 - En effet, de même que Jonas fut un signe pour les habitants de Ninive, ainsi le Fils de l’homme sera un signe pour les gens d’aujourd’hui.

Bible Annotée

Luc 11,30 - Car, comme Jonas fut un signe pour les Ninivites, le fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Bible Darby

Luc 11, 30 - Car comme Jonas fut un signe aux Ninivites, ainsi aussi sera le fils de l’homme à cette génération.

Bible Martin

Luc 11:30 - Car comme Jonas fut un signe à ceux de Ninive, ainsi le Fils de l’homme en sera un à cette génération.

Parole Vivante

Luc 11:30 - Car de même que Jonas est devenu un signe pour les habitants de Ninive, de même aussi le Fils de l’homme sera ce signe pour les hommes de notre temps.

Bible Ostervald

Luc 11.30 - Car, comme Jonas fut un miracle pour les Ninivites, le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Grande Bible de Tours

Luc 11:30 - Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Bible Crampon

Luc 11 v 30 - Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi le Fils de l’homme sera un signe pour cette génération.

Bible de Sacy

Luc 11. 30 - Car comme Jonas fut un signe pour ceux de Ninive, ainsi le Fils de l’homme en sera un pour cette nation.

Bible Vigouroux

Luc 11:30 - Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi en sera-t-il du Fils de l’homme pour cette génération.
[11.30 Voir Jonas, 2, 1.]

Bible de Lausanne

Luc 11:30 - Car de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même aussi le Fils de l’homme en sera un pour cette génération
{Ou cette race.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:30 - For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 30 - For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.30 - For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.30 - Porque así como Jonás fue señal a los ninivitas, también lo será el Hijo del Hombre a esta generación.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.30 - nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.30 - Denn gleichwie Jona den Niniviten ein Zeichen war, so wird es auch des Menschen Sohn diesem Geschlechte sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.30 - καθὼς γὰρ ἐγένετο ⸀Ἰωνᾶς ⸂τοῖς Νινευίταις σημεῖον⸃, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.