Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:28 - Et il répondit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent !

Parole de vie

Luc 11.28 - Mais Jésus répond : « Dis plutôt : “Ils sont heureux, ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui lui obéissent !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 28 - Et il répondit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent ! Le signe du prophète Jonas

Bible Segond 21

Luc 11: 28 - Il répondit : « Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:28 - Mais Jésus répondit : - Heureux plutôt ceux qui écoutent la Parole de Dieu et qui y obéissent !

Bible en français courant

Luc 11. 28 - Mais Jésus répondit: « Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et la mettent en pratique! »

Bible Annotée

Luc 11,28 - Mais il dit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent !

Bible Darby

Luc 11, 28 - Et il dit : Mais plutôt, bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent.

Bible Martin

Luc 11:28 - Et il dit : mais plutôt bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent.

Parole Vivante

Luc 11:28 - Mais Jésus répondit :
— Dites plutôt : « Heureux sont, et seront pour toujours, ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique ! »

Bible Ostervald

Luc 11.28 - Mais plutôt, reprit Jésus, heureux ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique !

Grande Bible de Tours

Luc 11:28 - Jésus lui dit : Heureux plutôt ceux qui entendent la parole de Dieu et la pratiquent* !
Jésus-Christ, par ces paroles, ne nie pas que Marie ne soit en effet bienheureuse d’être sa mère, puisque le Saint-Esprit avait dit auparavant par la bouche de cette Vierge mère : Je serai appelée bienheureuse dans la succession de tous les siècles. Il voulait apprendre à cette femme et au peuple que le plus grand avantage pour les hommes est d’embrasser l’Évangile, et d’en pratiquer les préceptes.

Bible Crampon

Luc 11 v 28 - Jésus répondit : « Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent ! »

Bible de Sacy

Luc 11. 28 - Jésus lui dit : Mais plutôt heureux ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la pratiquent !

Bible Vigouroux

Luc 11:28 - Mais il dit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent.

Bible de Lausanne

Luc 11:28 - Et il dit : Mais plutôt, bienheureux ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:28 - But he said, Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 28 - He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.28 - But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.28 - Y él dijo: Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.28 - at ille dixit quippini beati qui audiunt verbum Dei et custodiunt

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.28 - Er aber sprach: Ja vielmehr, selig sind, die Gottes Wort hören und bewahren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.28 - αὐτὸς δὲ εἶπεν· ⸀Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ ⸀φυλάσσοντες.