Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:74

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:74 Louis Segond 1910 - De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1:74 Nouvelle Édition de Genève - De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,

Bible Segond 21

Luc 1:74 Segond 21 - il avait juré qu’après nous avoir délivrés de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:74 Bible Semeur - de nous accorder la faveur, après nous avoir délivrés de tous nos ennemis,
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Luc 1:74 Bible français courant - de nous libérer du pouvoir des ennemis
et de nous permettre ainsi de le servir sans peur,

Bible Annotée

Luc 1:74 Bible annotée - de nous accorder qu’après avoir été délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,

Bible Darby

Luc 1.74 Bible Darby - de nous accorder, étant libérés de la main de nos ennemis,

Bible Martin

Luc 1:74 Bible Martin - [Savoir], qu’il nous accorderait, qu’étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte.

Parole Vivante

Luc 1.74 Parole Vivante - qu’après nous avoir délivrés
du pouvoir de nos ennemis,
il nous accorderait la grâce

Bible Ostervald

Luc 1.74 Bible Ostervald - De nous accorder que, étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,

Grande Bible de Tours

Luc 1:74 Bible de Tours - Qu’étant délivrés des mains de nos ennemis nous le servissions sans crainte,

Bible Crampon

Luc 1 v 74 Bible Crampon - sans crainte, Affranchis du pouvoir de nos ennemis, [75] Nous le servions,

Bible de Sacy

Luc 1:74 Bible Sacy - qu’étant délivrés des mains de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,

Bible Vigouroux

Luc 1:74 Bible Vigouroux - qu’étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servions sans crainte

Bible de Lausanne

Luc 1:74 Bible de Lausanne - de nous accorder, qu’après avoir été délivrés de la main de nos ennemis, nous lui rendrions notre culte sans crainte,

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Luc 1:74 Bible anglaise ESV - that we, being delivered from the hand of our enemies,
might serve him without fear,

Bible en anglais - NIV

Luc 1:74 Bible anglaise NIV - to rescue us from the hand of our enemies,
and to enable us to serve him without fear

Bible en anglais - KJV

Luc 1:74 Bible anglaise KJV - That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1:74 Bible espagnole - Que, librados de nuestros enemigos, Sin temor le serviríamos

Bible en latin - Vulgate

Luc 1:74 Bible latine - daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:74 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1:74 Bible allemande - daß wir, erlöst aus der Hand unsrer Feinde, ihm dieneten ohne Furcht unser Leben lang

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1:74 Nouveau Testament grec - ἀφόβως ἐκ χειρὸς ⸀ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio