Comparateur des traductions bibliques
Marc 8:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 8:13 - Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l’autre bord.

Parole de vie

Marc 8.13 - Ensuite, Jésus quitte les Pharisiens, il monte dans la barque et il part de l’autre côté du lac.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 8. 13 - Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l’autre bord.

Bible Segond 21

Marc 8: 13 - Puis il les quitta et remonta [dans la barque] pour passer sur l’autre rive.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 8:13 - Il les quitta, remonta dans la barque et partit pour l’autre rive.

Bible en français courant

Marc 8. 13 - Puis il les quitta, remonta dans la barque et partit vers l’autre côté du lac.

Bible Annotée

Marc 8,13 - Et les ayant laissés, il remonta dans la barque et passa à l’autre bord.

Bible Darby

Marc 8, 13 - Et les laissant, il remonta de nouveau dans la nacelle et s’en alla à l’autre rive.

Bible Martin

Marc 8:13 - Et les laissant, il remonta dans la nacelle, et passa à l’autre rivage.

Parole Vivante

Marc 8:13 - Il les quitta, remonta dans la barque et regagna l’autre rive.

Bible Ostervald

Marc 8.13 - Et les ayant laissés, il rentra dans la barque, et passa à l’autre bord.

Grande Bible de Tours

Marc 8:13 - Et, les ayant quittés, il remonta dans la barque, et passa de l’autre côté de la mer.

Bible Crampon

Marc 8 v 13 - Et les laissant, il remonta dans la barque et passa à l’autre bord.

Bible de Sacy

Marc 8. 13 - Et les ayant quittés, il remonta dans la barque, et passa à l’autre bord.

Bible Vigouroux

Marc 8:13 - Et les renvoyant, il monta de nouveau dans la barque, et passa sur l’autre rive.

Bible de Lausanne

Marc 8:13 - Et les laissant, il remonta dans la barque et s’en alla à l’autre bord.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 8:13 - And he left them, got into the boat again, and went to the other side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 8. 13 - Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 8.13 - And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 8.13 - Y dejándolos, volvió a entrar en la barca, y se fue a la otra ribera.

Bible en latin - Vulgate

Marc 8.13 - et dimittens eos ascendens iterum abiit trans fretum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 8:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 8.13 - Und er ließ sie, stieg wieder in das Schiff und fuhr ans jenseitige Ufer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 8.13 - καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ⸂πάλιν ἐμβὰς⸃ ἀπῆλθεν εἰς τὸ πέραν.