Comparateur des traductions bibliques
Marc 5:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 5:30 - Jésus connut aussitôt en lui-même qu’une force était sortie de lui ; et, se retournant au milieu de la foule, il dit : Qui a touché mes vêtements ?

Parole de vie

Marc 5.30 - Au même moment, Jésus sent qu’une force est sortie de lui. Il se retourne au milieu de la foule et il demande : « Qui a touché mes vêtements ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 5. 30 - Jésus connut aussitôt en lui-même qu’une force était sortie de lui ; et, se retournant au milieu de la foule, il dit : Qui a touché mes vêtements ?

Bible Segond 21

Marc 5: 30 - Jésus se rendit aussitôt compte qu’une force était sortie de lui ; il se retourna au milieu de la foule et dit : « Qui a touché mes vêtements ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 5:30 - Aussitôt Jésus eut conscience qu’une force était sortie de lui. Il se retourna dans la foule et demanda : - Qui a touché mes vêtements ?

Bible en français courant

Marc 5. 30 - Au même moment, Jésus se rendit compte qu’une force était sortie de lui. Il se retourna au milieu de la foule et demanda: « Qui a touché mes vêtements? »

Bible Annotée

Marc 5,30 - Et aussitôt Jésus, ayant connu en lui-même qu’une puissance était sortie de lui, s’étant retourné dans la foule, disait : Qui a touché mes vêtements ?

Bible Darby

Marc 5, 30 - Et aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la puissance qui était sortie de lui, se retournant dans la foule, dit : Qui a touché mes vêtements ?

Bible Martin

Marc 5:30 - Et aussitôt Jésus reconnaissant en soi-même la vertu qui était sortie de lui, se retourna vers la foule, en disant : qui est-ce qui a touché mes vêtements ?

Parole Vivante

Marc 5:30 - Jésus aussi s’est aperçu immédiatement que quelqu’un a fait appel à sa puissance (de guérison). Il se retourne et dit aux gens qui l’entourent :
— Qui vient de toucher mes vêtements ?

Bible Ostervald

Marc 5.30 - Aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la vertu qui était sortie de lui, se tourna dans la foule, en disant : Qui a touché mon vêtement ?

Grande Bible de Tours

Marc 5:30 - Aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la vertu qui était sortie de lui, se retourna du côté de la foule, et dit : Qui a touché mes vêtements ?

Bible Crampon

Marc 5 v 30 - Au même moment, Jésus connut en lui-même qu’une vertu était sortie de lui, et, se retournant au milieu de la foule, il dit : « Qui a touché mes vêtements ? »

Bible de Sacy

Marc 5. 30 - Aussitôt Jésus connaissant en soi-même la vertu qui était sortie de lui, se retourna au milieu de la foule, et dit : Qui est-ce qui a touché mes vêtements ?

Bible Vigouroux

Marc 5:30 - Aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la vertu qui était sortie de lui, se tourna vers la foule, et dit : Qui a touché mes vêtements ?

Bible de Lausanne

Marc 5:30 - Et aussitôt Jésus, ayant reconnu en lui-même la puissance qui était sortie de lui, se retourna dans la foule en disant : Qui a touché mes vêtements ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 5:30 - And Jesus, perceiving in himself that power had gone out from him, immediately turned about in the crowd and said, Who touched my garments?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 5. 30 - At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 5.30 - And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 5.30 - Luego Jesús, conociendo en sí mismo el poder que había salido de él, volviéndose a la multitud, dijo: ¿Quién ha tocado mis vestidos?

Bible en latin - Vulgate

Marc 5.30 - et statim Iesus cognoscens in semet ipso virtutem quae exierat de eo conversus ad turbam aiebat quis tetigit vestimenta mea

Ancien testament en grec - Septante

Marc 5:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 5.30 - Jesus aber, der an sich selbst bemerkt hatte, daß eine Kraft von ihm ausgegangen war, wandte sich alsbald unter dem Volke um und sprach: Wer hat meine Kleider angerührt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 5.30 - καὶ ⸀εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν· Τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων;