Comparateur des traductions bibliques
Marc 4:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 4:27 - qu’il dorme ou qu’il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment.

Parole de vie

Marc 4.27 - Ensuite, il continue à dormir pendant la nuit et à se lever chaque jour. Et pendant ce temps, les graines poussent et grandissent, mais cet homme ne sait pas comment.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 4. 27 - qu’il dorme ou qu’il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment.

Bible Segond 21

Marc 4: 27 - qu’il dorme ou qu’il reste éveillé, nuit et jour la semence germe et pousse sans qu’il sache comment.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 4:27 - À présent, qu’il dorme ou qu’il veille, la nuit comme le jour, le grain germe et la plante grandit sans qu’il s’en préoccupe.

Bible en français courant

Marc 4. 27 - Ensuite, il va dormir durant la nuit et il se lève chaque jour, et pendant ce temps les graines germent et poussent sans qu’il sache comment.

Bible Annotée

Marc 4,27 - soit qu’il dorme, soit qu’il veille, la nuit et le jour, la semence germe et croît, lui-même ne sait pas comment.

Bible Darby

Marc 4, 27 - et dormait et se levait de nuit et de jour, et que la semence germât et crût sans qu’il sache comment.

Bible Martin

Marc 4:27 - Et que la semence germât et crût, sans qu’il sache comment.

Parole Vivante

Marc 4:27 - À présent, qu’il dorme ou qu’il veille, au fil des jours et des nuits, le grain germe et la plante grandit sans qu’il s’en occupe. Il ne prend pas garde à la manière dont cela se passe.

Bible Ostervald

Marc 4.27 - Soit qu’il dorme ou qu’il se lève, la nuit ou le jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment.

Grande Bible de Tours

Marc 4:27 - Qu’il dorme, ou qu’il se lève la nuit et le jour, la semence germe et croît sans qu’il le sache.

Bible Crampon

Marc 4 v 27 - Il dort et il se lève, la nuit et le jour, et la semence germe et croît, sans qu’il sache comment.

Bible de Sacy

Marc 4. 27 - soit qu’il dorme, ou qu’il se lève durant la nuit et durant le jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment :

Bible Vigouroux

Marc 4:27 - qu’il dorme ou qu’il se lève, la nuit et le jour, la semence germe et croît sans qu’il s’en aperçoive.

Bible de Lausanne

Marc 4:27 - et que, soit qu’il dorme soit qu’il veille, de nuit et de jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 4:27 - He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and grows; he knows not how.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 4. 27 - Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 4.27 - And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 4.27 - y duerme y se levanta, de noche y de día, y la semilla brota y crece sin que él sepa cómo.

Bible en latin - Vulgate

Marc 4.27 - et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille

Ancien testament en grec - Septante

Marc 4:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 4.27 - und schläft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same keimt und geht auf, ohne daß er es weiß.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 4.27 - καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος ⸀βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός.