Comparateur des traductions bibliques
Marc 2:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 2:28 - de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

Parole de vie

Marc 2.28 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est le maître même du sabbat. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 2. 28 - de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

Bible Segond 21

Marc 2: 28 - de sorte que le Fils de l’homme est le Seigneur même du sabbat. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 2:28 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est aussi maître du sabbat.

Bible en français courant

Marc 2. 28 - Voilà pourquoi, le Fils de l’homme est maître même du sabbat. »

Bible Annotée

Marc 2,28 - en sorte que le fils de l’homme est Seigneur même du sabbat.

Bible Darby

Marc 2, 28 - de sorte que le fils de l’homme est seigneur aussi du sabbat.

Bible Martin

Marc 2:28 - De sorte que le Fils de l’homme est Seigneur même du Sabbat.

Parole Vivante

Marc 2:28 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est aussi maître du sabbat.

Bible Ostervald

Marc 2.28 - Ainsi le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

Grande Bible de Tours

Marc 2:28 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est le maître même du sabbat.

Bible Crampon

Marc 2 v 28 - c’est pourquoi le Fils de l’homme est maître même du sabbat. »

Bible de Sacy

Marc 2. 28 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est maître du sabbat même.

Bible Vigouroux

Marc 2:28 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est maître du sabbat même. (verset oublié)

Bible de Lausanne

Marc 2:28 - En sorte que le Fils de l’homme est seigneur du sabbat même.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 2:28 - So the Son of Man is lord even of the Sabbath.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 2. 28 - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 2.28 - Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 2.28 - Por tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del día de reposo.

Bible en latin - Vulgate

Marc 2.28 - itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati

Ancien testament en grec - Septante

Marc 2:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 2.28 - Also ist des Menschen Sohn auch Herr des Sabbats.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 2.28 - ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.