Comparateur des traductions bibliques
Marc 10:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 10:39 - Et Jésus leur répondit : Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;

Parole de vie

Marc 10.39 - Ils lui répondent : « Nous le pouvons. » Jésus leur dit : « Oui, vous boirez la coupe que je vais boire, et vous serez plongés dans la souffrance comme moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 10. 39 - Et Jésus leur répondit : Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;

Bible Segond 21

Marc 10: 39 - Jésus leur répondit : « Vous boirez en effet la coupe que je vais boire et vous serez baptisés du baptême dont je vais être baptisé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 10:39 - - Oui, lui répondirent-ils, nous le pouvons. Alors Jésus reprit : - Vous boirez en effet la coupe que je vais boire, et vous subirez le baptême par lequel je vais passer,

Bible en français courant

Marc 10. 39 - Et ils lui répondirent: « Nous le pouvons. » Jésus leur dit: « Vous boirez en effet la coupe que je vais boire et vous recevrez le baptême que je vais recevoir.

Bible Annotée

Marc 10,39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Mais Jésus leur dit : Vous boirez la coupe que je bois, et vous serez baptisés du baptême dont je suis baptisé ;

Bible Darby

Marc 10, 39 - Et ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus leur dit : Vous boirez bien la coupe que moi je bois, et vous serez baptisés du baptême dont moi je serai baptisé ;

Bible Martin

Marc 10:39 - Ils lui répondirent : nous le pouvons. Et Jésus leur dit : il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du Baptême dont je dois être baptisé ;

Parole Vivante

Marc 10:39 - — Oui, lui répondent-ils, nous en sommes capables.
Alors, Jésus reprend :
— C’est bien, vous boirez en effet la coupe que je dois boire, et vous subirez le baptême par lequel j’aurai à passer,

Bible Ostervald

Marc 10.39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus leur dit : Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;

Grande Bible de Tours

Marc 10:39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus repartit : Vous boirez en effet le calice que je dois boire, et vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;

Bible Crampon

Marc 10 v 39 - Ils répondirent : « Nous le pouvons. » Et Jésus leur dit : " Le calice que je vais boire, vous le boirez en effet, et vous serez baptisés du baptême dont je vais être baptisé ;

Bible de Sacy

Marc 10. 39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus repartit : Vous boirez en effet le calice que je dois boire, et vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé :

Bible Vigouroux

Marc 10:39 - Ils lui dirent : Nous le pouvons. Mais Jésus leur dit : Vous boirez, en effet, le calice que je dois boire, et vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé ;

Bible de Lausanne

Marc 10:39 - Et ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus leur dit : En effet, vous boirez la coupe que je bois, et vous serez baptisés du baptême dont je suis baptisé ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 10:39 - And they said to him, We are able. And Jesus said to them, The cup that I drink you will drink, and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 10. 39 - “We can,” they answered.
Jesus said to them, “You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 10.39 - And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 10.39 - Ellos dijeron: Podemos. Jesús les dijo: A la verdad, del vaso que yo bebo, beberéis, y con el bautismo con que yo soy bautizado, seréis bautizados;

Bible en latin - Vulgate

Marc 10.39 - at illi dixerunt ei possumus Iesus autem ait eis calicem quidem quem ego bibo bibetis et baptismum quo ego baptizor baptizabimini

Ancien testament en grec - Septante

Marc 10:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 10.39 - Sie sprachen zu ihm: Wir können es! Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, womit ich getauft werde;

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 10.39 - οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Δυνάμεθα. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ⸀Τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω πίεσθε καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε,