Comparateur des traductions bibliques
Marc 10:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 10:18 - Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul.

Parole de vie

Marc 10.18 - Jésus lui répond : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, sauf Dieu !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 10. 18 - Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul.

Bible Segond 21

Marc 10: 18 - Jésus lui dit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, si ce n’est Dieu seul.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 10:18 - - Pourquoi m’appelles-tu bon ? lui répondit Jésus. Personne n’est bon, sinon Dieu seul.

Bible en français courant

Marc 10. 18 - Jésus lui dit: « Pourquoi m’appelles-tu bon? Personne n’est bon, à part Dieu seul.

Bible Annotée

Marc 10,18 - Mais Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon sinon un seul, Dieu.

Bible Darby

Marc 10, 18 - Et Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon, sinon un seul, Dieu.

Bible Martin

Marc 10:18 - Et Jésus lui répondit : pourquoi m’appelles-tu bon ? il n’y a nul être qui soit bon que Dieu.

Parole Vivante

Marc 10:18 - — Pourquoi m’appelles-tu bon ? lui demande Jésus. Nul n’est bon, sauf Dieu.

Bible Ostervald

Marc 10.18 - Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, sauf Dieu seul.

Grande Bible de Tours

Marc 10:18 - Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelez-vous bon ? Nul n’est bon, excepté Dieu seul.

Bible Crampon

Marc 10 v 18 - Jésus lui dit : " Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul.

Bible de Sacy

Marc 10. 18 - Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelez-vous bon ? Il n’y a que Dieu seul qui soit bon.

Bible Vigouroux

Marc 10:18 - Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, si ce n’est Dieu seul.

Bible de Lausanne

Marc 10:18 - Et Jésus lui dit : Pourquoi me dis-tu bon ? Nul n’est bon qu’un seul, Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 10:18 - And Jesus said to him, Why do you call me good? No one is good except God alone.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 10. 18 - “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good — except God alone.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 10.18 - And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 10.18 - Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo uno, Dios.

Bible en latin - Vulgate

Marc 10.18 - Iesus autem dixit ei quid me dicis bonum nemo bonus nisi unus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Marc 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 10.18 - Jesus aber sprach zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut, als Gott allein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 10.18 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.