Comparateur des traductions bibliques Matthieu 26:61
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 26:61 Louis Segond 1910 - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 26:61 Nouvelle Édition de Genève - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
Bible Segond 21
Matthieu 26:61 Segond 21 - « Celui-ci a dit : ‹ Je peux détruire le temple de Dieu et le reconstruire en trois jours. › »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 26:61 Bible Semeur - qui déclarèrent : - Cet homme a dit : « Je peux démolir le Temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. »
Bible en français courant
Matthieu 26:61 Bible français courant - et dirent: « Cet homme a déclaré: “Je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.” »
Bible Annotée
Matthieu 26:61 Bible annotée - dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.
Bible Darby
Matthieu 26.61 Bible Darby - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir.
Bible Martin
Matthieu 26:61 Bible Martin - Qui dirent : celui-ci a dit : je puis détruire le Temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
Parole Vivante
Matthieu 26.61 Parole Vivante - qui déclarèrent : — Cet homme a dit : « Je peux démolir le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours ».
Bible Ostervald
Matthieu 26.61 Bible Ostervald - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir dans trois jours.
Grande Bible de Tours
Matthieu 26:61 Bible de Tours - Qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.
Bible Crampon
Matthieu 26 v 61 Bible Crampon - qui dirent : « Cet homme a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. »
Bible de Sacy
Matthieu 26:61 Bible Sacy - qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
Bible Vigouroux
Matthieu 26:61 Bible Vigouroux - qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours. [26.61 Voir Jean, 2, 19. — Le temple, en grec, naos. Voir Matthieu, 21, 12.]
Bible de Lausanne
Matthieu 26:61 Bible de Lausanne - Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu et, après trois jours, l’édifier.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 26:61 Bible anglaise ESV - and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 26:61 Bible anglaise NIV - and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
Bible en anglais - KJV
Matthieu 26:61 Bible anglaise KJV - And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 26:61 Bible espagnole - que dijeron: Éste dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 26:61 Bible latine - et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 26:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 26:61 Bible allemande - Zuletzt aber kamen zwei und sprachen: Dieser hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes zerstören und ihn in drei Tagen aufbauen.