Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 25:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 25:36 - j’étais nu, et vous m’avez vêtu ; j’étais malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Parole de vie

Matthieu 25.36 - J’étais nu, et vous m’avez donné des vêtements. J’étais malade, et vous m’avez visité. J’étais en prison, et vous êtes venus me voir.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25. 36 - j’étais nu, et vous m’avez vêtu ; j’étais malade, et vous m’avez rendu visite ; j’étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Bible Segond 21

Matthieu 25: 36 - j’étais nu et vous m’avez habillé ; j’étais malade et vous m’avez rendu visite ; j’étais en prison et vous êtes venus vers moi. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25:36 - J’étais nu, et vous m’avez donné des vêtements. J’étais malade, et vous m’avez soigné. J’étais en prison, et vous êtes venus à moi. »

Bible en français courant

Matthieu 25. 36 - j’étais nu et vous m’avez habillé; j’étais malade et vous avez pris soin de moi; j’étais en prison et vous êtes venus me voir.”

Bible Annotée

Matthieu 25,36 - j’étais nu, et vous m’avez vêtu ; j’étais malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Bible Darby

Matthieu 25, 36 - j’étais nu, et vous m’avez vêtu ; j’étais infirme, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venu auprès de moi.

Bible Martin

Matthieu 25:36 - J’étais nu, et vous m’avez vêtu ; j’étais malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Parole Vivante

Matthieu 25:36 - Je n’avais pas d’habits, et vous m’en avez donné. J’étais malade, et vous m’avez soigné. J’étais en prison, et vous êtes venus me voir.

Bible Ostervald

Matthieu 25.36 - J’étais nu, et vous m’avez vêtu ; j’étais malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus me voir.

Grande Bible de Tours

Matthieu 25:36 - Nu, et vous m’avez vêtu ; malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus me visiter.

Bible Crampon

Matthieu 25 v 36 - nu, et vous m’avez vêtu ; malade, et vous m’avez visité ; en prison, et vous êtes venus à moi.

Bible de Sacy

Matthieu 25. 36 - j’ai été nu, et vous m’avez revêtu ; j’ai été malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous m’êtes venus voir.

Bible Vigouroux

Matthieu 25:36 - J’étais nu, et vous M’avez vêtu ; J’étais malade, et vous M’avez visité ; J’étais en prison, et vous êtes venu à Moi.
[25.36 Voir Ecclésiastique, 7, 39.]

Bible de Lausanne

Matthieu 25:36 - nu, et vous m’avez vêtu ; j’ai été malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 25:36 - I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 25. 36 - I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 25.36 - Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 25.36 - estuve desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; en la cárcel, y vinisteis a mí.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 25.36 - nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 25:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 25.36 - ich bin nackt gewesen, und ihr habt mich bekleidet; ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besucht; ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir gekommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 25.36 - γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.