Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 21:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 21:42 - Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle ; C’est du Seigneur que cela est venu, Et c’est un prodige à nos yeux ?

Parole de vie

Matthieu 21.42 - Alors Jésus leur dit : « Vous avez sûrement lu ces phrases dans les Livres Saints :
“La pierre que les maçons ont rejetée
est devenue la pierre principale de la maison.
C’est le Seigneur qui a fait cela.
Quelle chose merveilleuse pour nous !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21. 42 - Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle ; C’est du Seigneur que cela est venu, Et c’est un prodige à nos yeux ?

Bible Segond 21

Matthieu 21: 42 - Jésus leur dit : « N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire ; c’est l’œuvre du Seigneur, et c’est un prodige à nos yeux ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21:42 - Et Jésus ajouta : - N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre rejetée par les constructeurs
est devenue la pierre principale, à l’angle de l’édifice.
C’est le Seigneur qui l’a voulu ainsi
et c’est un prodige à nos yeux
.

Bible en français courant

Matthieu 21. 42 - Puis Jésus leur dit: « N’avez-vous jamais lu ce que déclare l’Écriture?
“La pierre que les bâtisseurs avaient rejetée
est devenue la pierre principale.
Cela vient du Seigneur,
pour nous, c’est une merveille !”

Bible Annotée

Matthieu 21,42 - Et Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, elle est devenue la principale pierre de l’angle ; c’est par le Seigneur qu’elle l’est devenue, et elle est merveilleuse à nos yeux ?

Bible Darby

Matthieu 21, 42 - Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les écritures : "La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin ; celle-ci est de par le Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux" ?

Bible Martin

Matthieu 21:42 - Et Jésus leur dit : n’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : la pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin ; ceci a été fait par le Seigneur, et c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.

Parole Vivante

Matthieu 21:42 - Et Jésus ajouta :
— N’avez-vous jamais lu dans les Écritures ceci ?
La pierre que les constructeurs avaient mise au rebut
est devenue la pierre fondamentale à l’angle de l’édifice.
C’est là l’œuvre du Seigneur. C’est lui qui l’a voulu ainsi,
Et nous en sommes émerveillés

Bible Ostervald

Matthieu 21.42 - Et Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures ces paroles : La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée est devenue la principale pierre de l’angle ; ceci a été fait par le Seigneur, et c’est une chose merveilleuse à nos yeux ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 21:42 - Jésus ajouta : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la pierre principale de l’angle : c’est le Seigneur qui l’a fait, et nos yeux le voient avec admiration ?

Bible Crampon

Matthieu 21 v 42 - Jésus leur dit : " N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue le sommet de l’angle ? C’est le Seigneur qui a fait cela, et c’est un prodige à nos yeux. —

Bible de Sacy

Matthieu 21. 42 - Jésus ajouta : N’avez-vous jamais lu cette parole dans les Écritures : La pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la principale pierre de l’angle : c’est ce que le Seigneur a fait, et nos yeux le voient avec admiration.

Bible Vigouroux

Matthieu 21:42 - Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, celle-là même est devenue la tête de l’angle ; c’est le Seigneur qui a fait cela, et c’est une chose admirable à nos yeux ?
[21.42 Voir Psaumes, 117, 22 ; Actes des Apôtres, 4, 11 ; Romains, 9, 33 ; 1 Pierre, 2, 7.]

Bible de Lausanne

Matthieu 21:42 - Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : « La pierre qu’ont réprouvée ceux qui édifient, celle-là est devenue la tête de l’angle ; c’est de par le Seigneur qu’elle l’est devenue, et elle est admirable devant nos yeux. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 21:42 - Jesus said to them, Have you never read in the Scriptures:
The stone that the builders rejected
has become the cornerstone;
this was the Lord's doing,
and it is marvelous in our eyes?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 21. 42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures:
“ ‘The stone the builders rejected
has become the cornerstone;
the Lord has done this,
and it is marvelous in our eyes’ ?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 21.42 - Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 21.42 - Jesús les dijo: ¿Nunca leísteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido a ser cabeza del ángulo. El Señor ha hecho esto, Y es cosa maravillosa a nuestros ojos?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 21.42 - dicit illis Iesus numquam legistis in scripturis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 21:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 21.42 - Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr noch nie gelesen in der Schrift: «Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. Das ist vom Herrn geschehen, und es ist wunderbar in unsern Augen»?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 21.42 - Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;