Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 21:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 21:34 - Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.

Parole de vie

Matthieu 21.34 - Au moment où on récolte le raisin, il envoie ses serviteurs vers les vignerons, pour aller chercher son raisin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21. 34 - Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.

Bible Segond 21

Matthieu 21: 34 - Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir sa part de récolte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21:34 - À l’approche des vendanges, il envoya ses serviteurs auprès de ces vignerons pour recevoir le produit qui lui revenait.

Bible en français courant

Matthieu 21. 34 - Quand vint le moment de récolter le raisin, il envoya ses serviteurs aux ouvriers vignerons pour recevoir sa récolte.

Bible Annotée

Matthieu 21,34 - Or, lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir ses fruits.

Bible Darby

Matthieu 21, 34 - Et lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses esclaves aux cultivateurs pour recevoir ses fruits.

Bible Martin

Matthieu 21:34 - Et la saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour en recevoir les fruits.

Parole Vivante

Matthieu 21:34 - À l’approche des vendanges, il envoie des serviteurs auprès de ces vignerons pour recevoir la part de fruit qui lui revient.

Bible Ostervald

Matthieu 21.34 - La saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir les fruits de sa vigne.

Grande Bible de Tours

Matthieu 21:34 - Lorsque le temps des fruits fut proche, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recueillir le fruit de sa vigne.

Bible Crampon

Matthieu 21 v 34 - Quand vint le temps des fruits, il envoya aux vignerons ses serviteurs pour recevoir le produit de sa vigne.

Bible de Sacy

Matthieu 21. 34 - Or le temps des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs aux vignerons pour recueillir le fruit de sa vigne.

Bible Vigouroux

Matthieu 21:34 - Or, lorsque le temps des fruits approcha, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour recueillir les fruits de sa vigne.

Bible de Lausanne

Matthieu 21:34 - Et quand la saison des fruits se fut approchée, il envoya ses esclaves vers les cultivateurs pour recevoir ses fruits ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 21:34 - When the season for fruit drew near, he sent his servants to the tenants to get his fruit.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 21. 34 - When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to collect his fruit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 21.34 - And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 21.34 - Y cuando se acercó el tiempo de los frutos, envió sus siervos a los labradores, para que recibiesen sus frutos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 21.34 - cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 21:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 21.34 - Als nun die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte in Empfang zu nehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 21.34 - ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.