Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 16:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 16:20 - Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu’il était le Christ.

Parole de vie

Matthieu 16.20 - Alors Jésus donne cet ordre à ses disciples : « Ne dites à personne que je suis le Messie. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 16. 20 - Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu’il était le Christ.

Bible Segond 21

Matthieu 16: 20 - Alors il ordonna aux disciples de ne dire à personne qu’il était le Messie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 16:20 - Puis Jésus interdit à ses disciples de dire à qui que ce soit qu’il était le Messie.

Bible en français courant

Matthieu 16. 20 - Puis Jésus ordonna sévèrement à ses disciples de ne dire à personne qu’il était le Messie.

Bible Annotée

Matthieu 16,20 - Alors il défendit à ses disciples de dire à personne qu’il était, lui, le Christ.

Bible Darby

Matthieu 16, 20 - Alors il enjoignit aux disciples de ne dire à personne qu’il fût le Christ.

Bible Martin

Matthieu 16:20 - Alors il commanda expressément à ses Disciples de ne dire à personne qu’il fût Jésus le Christ.

Parole Vivante

Matthieu 16:20 - Puis Jésus interdit sévèrement à ses disciples de dire à qui que ce soit qu’il était le Messie.

Bible Ostervald

Matthieu 16.20 - Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, Jésus, fût le Christ.

Grande Bible de Tours

Matthieu 16:20 - Alors il ordonna à ses disciples de ne dire à personne qu’il fût Jésus le Christ.

Bible Crampon

Matthieu 16 v 20 - Alors il défendit à ses disciples de dire à personne qu’il était le Christ.

Bible de Sacy

Matthieu 16. 20 - En même temps il commanda à ses disciples de ne dire à personne, qu’il fût Jésus le Christ.

Bible Vigouroux

Matthieu 16:20 - En même temps Il ordonna à Ses disciples de ne dire à personne qu’Il était Jésus, le Christ.

Bible de Lausanne

Matthieu 16:20 - Alors il prescrivit à ses disciples de ne dire à personne qu’il était Jésus, le Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 16:20 - Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 16. 20 - Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 16.20 - Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 16.20 - Entonces mandó a sus discípulos que a nadie dijesen que él era Jesús el Cristo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 16.20 - tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 16:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 16.20 - Da gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er der Christus sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 16.20 - τότε ⸀διεστείλατο τοῖς ⸀μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ⸀ἐστιν ὁ χριστός.