Comparateur des traductions bibliques
Nombres 9:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 9:21 - Si la nuée s’arrêtait du soir au matin, et s’élevait le matin, ils partaient. Si la nuée s’élevait après un jour et une nuit, ils partaient.

Parole de vie

Nombres 9.21 - Quelquefois, le nuage de fumée reste seulement du soir au matin suivant, ou bien un jour et une nuit. Dès que le nuage monte, les Israélites partent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 9. 21 - Si la nuée s’arrêtait du soir au matin, et s’élevait le matin, ils partaient. Si la nuée s’élevait après un jour et une nuit, ils partaient.

Bible Segond 21

Nombres 9: 21 - Si la nuée s’arrêtait du soir au matin et s’élevait le matin, ils repartaient. Si elle s’élevait après un jour et une nuit, ils partaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 9:21 - Il arrivait même qu’elle ne s’arrête que durant une nuit : lorsqu’elle s’élevait le matin, ils levaient le camp ; ou bien elle s’élevait après un jour et une nuit, aussitôt ils partaient.

Bible en français courant

Nombres 9. 21 - Parfois la fumée restait à un endroit seulement du soir au lendemain matin, ou bien un jour et une nuit; dès qu’elle s’élevait, les Israélites levaient le camp.

Bible Annotée

Nombres 9,21 - Et si la nuée s’arrêtait du soir au matin, et s’élevait le matin, ils levaient le camp ; ou si, après un jour et une nuit, la nuée s’élevait, ils levaient le camp.

Bible Darby

Nombres 9, 21 - Et s’il arrivait que la nuée y fût depuis le soir jusqu’au matin, et que la nuée se levât au matin, alors ils partaient ; ou si, après un jour et une nuit, la nuée se levait, ils partaient ;

Bible Martin

Nombres 9:21 - Et quand la nuée y était depuis le soir jusqu’au matin, et que la nuée se levait au matin, ils partaient ; fût-ce de jour ou de nuit, quand la nuée se levait, ils partaient.

Parole Vivante

Nombres 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 9.21 - Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu’au matin, et que la nuée se levât le matin, ils partaient ; de jour ou de nuit, quand la nuée se levait, ils partaient.

Grande Bible de Tours

Nombres 9:21 - Si la nuée, étant restée sur le tabernacle depuis le soir jusqu’au matin, s’enlevait au point du jour, ils partaient aussitôt ; et si elle se retirait après un jour et une nuit, ils détendaient aussitôt leurs pavillons.

Bible Crampon

Nombres 9 v 21 - Si la nuée se reposait seulement du soir au matin, et s’élevait le matin, ils levaient le camp ; ou, si la nuée s’élevait après un jour et une nuit, ils levaient le camp.

Bible de Sacy

Nombres 9. 21 - Si la nuée étant demeurée sur le tabernacle depuis le soir jusqu’au matin, le quittait au point du jour, ils partaient aussitôt ; et si elle se retirait après un jour et une nuit, ils détendaient aussitôt leurs pavillons.

Bible Vigouroux

Nombres 9:21 - Si la nuée, étant demeurée sur le tabernacle depuis le soir jusqu’au matin, le quittait au point du jour, ils partaient aussitôt ; et si elle se retirait après un jour et une nuit, ils détendaient (aussitôt) leurs tentes.

Bible de Lausanne

Nombres 9:21 - Et quand, parfois, la nuée y était du soir au matin et qu’elle s’élevait le matin, ils partaient : de jour ou de nuit, quand la nuée s’élevait, ils partaient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 9:21 - And sometimes the cloud remained from evening until morning. And when the cloud lifted in the morning, they set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud lifted they set out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 9. 21 - Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 9.21 - And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 9.21 - Y cuando la nube se detenía desde la tarde hasta la mañana, o cuando a la mañana la nube se levantaba, ellos partían; o si había estado un día, y a la noche la nube se levantaba, entonces partían.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 9.21 - si fuisset nubes a vespere usque mane et statim diluculo tabernaculum reliquisset proficiscebantur et si post diem et noctem recessisset dissipabant tentoria

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 9.21 - καὶ ἔσται ὅταν γένηται ἡ νεφέλη ἀφ’ ἑσπέρας ἕως πρωὶ καὶ ἀναβῇ ἡ νεφέλη τὸ πρωί καὶ ἀπαροῦσιν ἡμέρας ἢ νυκτός.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 9.21 - Und wenn es auch vorkam, daß die Wolke nur vom Abend bis zum Morgen blieb und sich alsdann erhob, so zogen sie; und wenn sie sich des Tages oder des Nachts erhob, so zogen sie auch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !