Comparateur des traductions bibliques
Nombres 4:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 4:41 - Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d’assignation ; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel.

Parole de vie

Nombres 4:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4. 41 - Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d’assignation ; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel.

Bible Segond 21

Nombres 4: 41 - Voilà l’effectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 4:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Nombres 4. 41 - Chacun des lévites reçut les instructions nécessaires concernant le travail qu’il devait accomplir et les objets qu’il devait porter, conformément à l’ordre que le Seigneur avait donné à Moïse.

Bible Annotée

Nombres 4,41 - Ce furent là les recensés des fils de Guerson, tous remplissant une fonction dans la Tente d’assignation ; Moïse et Aaron en firent le recensement sur l’ordre de l’Éternel.

Bible Darby

Nombres 4, 41 - Ce sont là les dénombrés des familles des fils de Guershon, tous ceux qui servaient à la tente d’assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l’Éternel.

Bible Martin

Nombres 4:41 - Ce sont là les dénombrés des familles des enfants de Guerson, tous servant au Tabernacle d’assignation, lesquels Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l’Éternel.

Parole Vivante

Nombres 4:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 4.41 - Tels sont ceux des familles des enfants de Guershon qui furent dénombrés, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d’assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent, sur l’ordre de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Nombres 4:41 - C’est là le peuple des Gersonites, dont Moïse et Aaron prirent le nombre selon l’ordonnance du Seigneur.

Bible Crampon

Nombres 4 v 41 - Ce furent là les recensés des familles des fils de Gerson, tous ceux qui remplissaient un service dans la tente de réunion. Moïse et Aaron en firent le recensement sur l’ordre de Yahweh.

Bible de Sacy

Nombres 4. 41 - C’est là le peuple des Gersonites, dont Moïse et Aaron prirent le nombre selon l’ordonnance du Seigneur.

Bible Vigouroux

Nombres 4:41 - C’est là le peuple des Gersonites, dont Moïse et Aaron prirent le nombre, selon l’ordonnance du Seigneur.

Bible de Lausanne

Nombres 4:41 - Ce sont là les recensés des familles des fils de Guerschon, tous faisant le service quant à la Tente d’assignation ; ceux que Moïse et Aaron recensèrent, sur l’ordre de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 4:41 - This was the list of the clans of the sons of Gershon, all who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron listed according to the commandment of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 4. 41 - This was the total of those in the Gershonite clans who served at the tent of meeting. Moses and Aaron counted them according to the Lord’s command.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 4.41 - These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 4.41 - Éstos son los contados de las familias de los hijos de Gersón, todos los que ministran en el tabernáculo de reunión, los cuales contaron Moisés y Aarón por mandato de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 4.41 - hic est populus Gersonitarum quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta verbum Domini

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 4.41 - αὕτη ἡ ἐπίσκεψις δήμου υἱῶν Γεδσων πᾶς ὁ λειτουργῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου οὓς ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 4.41 - Das sind die Gemusterten des Geschlechts der Kinder Gerson, welche tauglich waren für den Dienst an der Stiftshütte, welche Mose und Aaron musterten nach dem Wort des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 4:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !