Comparateur des traductions bibliques
Nombres 21:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 21:22 - Laisse-moi passer par ton pays ; nous n’entrerons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l’eau des puits ; nous suivrons la route royale, jusqu’à ce que nous ayons franchi ton territoire.

Parole de vie

Nombres 21.22 - « Nous voulons traverser ton pays. Nous n’irons pas dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l’eau des puits. Nous suivrons la route principale jusqu’à la sortie de ton pays. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21. 22 - Laisse-moi passer par ton pays ; nous n’entrerons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l’eau des puits ; nous suivrons la route royale, jusqu’à ce que nous ayons franchi ton territoire.

Bible Segond 21

Nombres 21: 22 - « Laisse-moi passer par ton pays. Nous n’entrerons ni dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l’eau des puits. Nous suivrons la route royale jusqu’à ce que nous ayons franchi ton territoire. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 21:22 - la permission de traverser son pays. - Nous n’entrerons ni dans vos champs ni dans vos vignes, lui dirent-ils, et nous ne boirons pas l’eau des puits, nous suivrons la route royale jusqu’à ce que nous ayons traversé ton territoire.

Bible en français courant

Nombres 21. 22 - « Nous désirons traverser ton pays. Nous ne nous écarterons pas du chemin pour passer dans les champs cultivés ou dans les vignes, nous ne boirons pas l’eau des puits; nous suivrons la grand-route jusqu’à ce que nous ayons traversé tout ton territoire. »

Bible Annotée

Nombres 21,22 - Je veux passer par ton pays ; nous ne nous répandrons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l’eau des puits ; nous suivrons la route royale, jusqu’à ce que nous ayons passé la frontière.

Bible Darby

Nombres 21, 22 - Je passerai par ton pays : nous ne nous détournerons pas dans les champs, ni dans les vignes ; nous ne boirons pas de l’eau des puits ; nous marcherons par le chemin du roi, jusqu’à ce que nous ayons passé tes limites.

Bible Martin

Nombres 21:22 - Que je passe par ton pays ; nous ne nous détournerons point dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons point des eaux de tes puits ; mais nous marcherons par le chemin royal, jusqu’à ce que nous ayons passé tes limites.

Parole Vivante

Nombres 21:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 21.22 - Permets que je passe par ton pays ; nous ne nous détournerons point dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons point l’eau des puits ; nous marcherons par le chemin royal jusqu’à ce que nous ayons passé ta frontière.

Grande Bible de Tours

Nombres 21:22 - Nous vous supplions de nous permettre de passer par votre pays ; nous ne nous détournerons ni dans les champs ni dans les vignes ; nous ne boirons point les eaux de vos puits ; nous marcherons par la voie publique, jusqu’à ce que nous ayons traversé vos terres.

Bible Crampon

Nombres 21 v 22 - « Laisse-moi passer par ton pays ; nous ne nous écarterons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l’eau des puits ; nous suivrons la route royale, jusqu’à ce que nous ayons franchi ton territoire. »

Bible de Sacy

Nombres 21. 22 - Nous vous supplions de nous permettre de passer par votre pays ; nous ne nous détournerons point ni dans les champs ni dans les vignes ; nous ne boirons point des eaux de vos puits ; mais nous marcherons par la voie publique, jusqu’à ce que nous soyons passés hors de vos terres.

Bible Vigouroux

Nombres 21:22 - Nous te supplions de nous permettre de passer par ton pays. Nous ne nous détournerons point ni dans les champs mi dans les vignes ; nous ne boirons point des eaux de tes puits ; mais nous marcherons par la voie publique, jusqu’à ce que nous soyons passés hors de tes terres.

Bible de Lausanne

Nombres 21:22 - Permets-moi de passer par ta terre ! Nous ne nous détournerons ni dans les champs, ni dans les vignes, nous ne boirons pas l’eau des puits ; nous marcherons par le chemin du roi, jusqu’à ce que nous ayons passé tes limites.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 21:22 - Let me pass through your land. We will not turn aside into field or vineyard. We will not drink the water of a well. We will go by the King's Highway until we have passed through your territory.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 21. 22 - “Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway until we have passed through your territory.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 21.22 - Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king’s high way, until we be past thy borders.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 21.22 - Pasaré por tu tierra; no nos iremos por los sembrados, ni por las viñas; no beberemos las aguas de los pozos; por el camino real iremos, hasta que pasemos tu territorio.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 21.22 - obsecro ut transire mihi liceat per terram tuam non declinabimus in agros et vineas non bibemus aquas ex puteis via regia gradiemur donec transeamus terminos tuos

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 21.22 - παρελευσόμεθα διὰ τῆς γῆς σου τῇ ὁδῷ πορευσόμεθα οὐκ ἐκκλινοῦμεν οὔτε εἰς ἀγρὸν οὔτε εἰς ἀμπελῶνα οὐ πιόμεθα ὕδωρ ἐκ φρέατός σου ὁδῷ βασιλικῇ πορευσόμεθα ἕως παρέλθωμεν τὰ ὅριά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 21.22 - Laß mich durch dein Land ziehen, wir wollen weder in die Äcker noch in die Weingärten treten, wollen auch von dem Brunnenwasser nicht trinken; wir wollen die Königsstraße ziehen, bis wir durch dein Gebiet gekommen sind!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 21:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !