Comparateur des traductions bibliques
Nombres 15:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 15:38 - Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur qu’ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu’ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements.

Parole de vie

Nombres 15.38 - « Voici ce que tu diras aux Israélites : Vous, vos enfants et les enfants de leurs enfants, vous ferez des franges au bord de vos vêtements et vous y mettrez un fil violet.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15. 38 - Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur qu’ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu’ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements.

Bible Segond 21

Nombres 15: 38 - « Parle aux Israélites, dis-leur de se faire, au fil des générations, une frange au bord de leurs vêtements et de mettre un cordon bleu sur cette frange qui borde leurs vêtements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15:38 - - Parle aux Israélites pour leur dire de se faire, eux et tous leurs descendants, des franges sur les bords de leurs vêtements en passant dans chacune un cordon de pourpre violette.

Bible en français courant

Nombres 15. 38 - de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: « Vous et vos descendants, vous ferez des franges au bord de vos vêtements, et vous y mettrez un fil violet.

Bible Annotée

Nombres 15,38 - Parle aux fils d’Israël, et dis leur qu’ils se fassent des glands aux coins de leurs vêtements, de génération en génération, et qu’ils mettent sur le gland de chaque coin un cordon de pourpre violette.

Bible Darby

Nombres 15, 38 - Parle aux fils d’Israël, et dis-leur qu’ils se fassent, en leurs générations, une houppe aux coins de leurs vêtements, et qu’ils mettent à la houppe du coin un cordon de bleu.

Bible Martin

Nombres 15:38 - Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Qu’ils se fassent d’âge en âge des bandes aux pans de leurs vêtements, et qu’ils mettent sur les bandes des pans [de leurs vêtements] un cordon de couleur de pourpre.

Parole Vivante

Nombres 15:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 15.38 - Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur qu’ils se fassent, d’âge en âge, une frange aux pans de leurs vêtements, et qu’ils mettent sur cette frange de leurs pans un cordon de pourpre.

Grande Bible de Tours

Nombres 15:38 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur qu’ils mettent des franges aux coins de leurs manteaux, et qu’ils y attachent des bandelettes d’hyacinthe*,
L’Évangile nous apprend que les pharisiens élargissaient ces franges par hypocrisie, afin de paraître zélés observateurs de la loi de Dieu. (S. Matth., XXIII, 5.)

Bible Crampon

Nombres 15 v 38 - « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur de se faire, de génération en génération, des glands aux coins de leurs manteaux ; et qu’ils mettent au gland de chaque coin un cordon de pourpre violette.

Bible de Sacy

Nombres 15. 38 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur qu’ils mettent des franges aux coins de leurs manteaux, et qu’ils y joignent des bandes de couleur d’hyacinthe,

Bible Vigouroux

Nombres 15:38 - Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur de mettre des franges aux coins de leurs manteaux, et d’y joindre des bandes (bandelettes) de couleur d’hyacinthe,
[15.38 Voir Deutéronome, 22, 12 ; Matthieu, 23, 5.]

Bible de Lausanne

Nombres 15:38 - Parle aux fils d’Israël, et dis-leur qu’ils se fassent, dans leurs âges, une frange sur les bords de leurs vêtements, et qu’ils mettent sur cette frange du bord [du vêtement] un cordon de pourpre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 15:38 - Speak to the people of Israel, and tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a cord of blue on the tassel of each corner.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 15. 38 - “Speak to the Israelites and say to them: ‘Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 15.38 - Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 15.38 - Habla a los hijos de Israel, y diles que se hagan franjas en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada franja de los bordes un cordón de azul.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 15.38 - loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 15.38 - λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς καὶ ποιησάτωσαν ἑαυτοῖς κράσπεδα ἐπὶ τὰ πτερύγια τῶν ἱματίων αὐτῶν εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τὰ κράσπεδα τῶν πτερυγίων κλῶσμα ὑακίνθινον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 15.38 - Rede mit den Kindern Israel und sage ihnen, daß sie sich Quasten machen an die Zipfel ihrer Kleider, in all ihren Geschlechtern, und eine Schnur von blauem Purpur an die Quaste des Zipfels tun.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 15:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !