Comparateur des traductions bibliques
Nombres 15:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 15:20 - Vous présenterez par élévation un gâteau, les prémices de votre pâte ; vous le présenterez comme l’offrande qu’on prélève de l’aire.

Parole de vie

Nombres 15.20 - Vous prendrez de la pâte que vous venez de travailler, et vous préparerez une galette pour me l’offrir. Vous me l’offrirez comme première part prise sur votre pâte, comme on m’offre des grains après le battage du blé et de l’orge.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15. 20 - Vous présenterez par élévation un gâteau, les prémices de votre pâte ; vous le présenterez comme l’offrande qu’on prélève de l’aire.

Bible Segond 21

Nombres 15: 20 - Vous présenterez à titre de prélèvement un gâteau tiré de votre première fournée. Vous le présenterez comme l’offrande qu’on prélève de l’aire de battage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15:20 - Quand vous cuirez votre pain, vous prélèverez la première miche que vous m’offrirez comme ce qu’on prélève sur la nouvelle récolte de blé.

Bible en français courant

Nombres 15. 20 - Avec de la pâte fraîchement pétrie, vous préparerez une galette d’offrande, que vous me présenterez comme on me présente une offrande de grains après le battage des céréales.

Bible Annotée

Nombres 15,20 - Comme prémices de vos moutures, vous prélèverez en offrande un gâteau ; vous le prélèverez comme l’offrande qu’on prélève de l’aire.

Bible Darby

Nombres 15, 20 - vous offrirez les prémices de votre pâte, une galette, en offrande élevée ; comme l’offrande élevée de l’aire, ainsi vos l’offrirez.

Bible Martin

Nombres 15:20 - Vous offrirez en offrande élevée un gâteau pour les prémices de votre pâte ; vous l’offrirez à la façon de l’offrande élevée prise de l’aire.

Parole Vivante

Nombres 15:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 15.20 - Vous prélèverez en offrande un gâteau, les prémices de votre pâte ; vous le prélèverez de la même manière que l’offrande de l’aire.

Grande Bible de Tours

Nombres 15:20 - De même que vous mettrez à part les prémices de l’aire.

Bible Crampon

Nombres 15 v 20 - Comme prémices de votre pâte, vous prélèverez en offrande un gâteau ; vous le prélèverez comme l’offrande qu’on prélève de l’aire.

Bible de Sacy

Nombres 15. 20 - de ce que vous mangerez, pour les offrir au Seigneur. Comme vous mettez à part les prémices des grains de l’aire,

Bible Vigouroux

Nombres 15:20 - de vos mets. Comme vous mettez à part les prémices des grains de l’aire ;

Bible de Lausanne

Nombres 15:20 - Vous prélèverez en portion prélevée un gâteau, les prémices de votre pâte ; vous la prélèverez comme la portion prélevée de l’aire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 15:20 - Of the first of your dough you shall present a loaf as a contribution; like a contribution from the threshing floor, so shall you present it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 15. 20 - Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 15.20 - Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 15.20 - De lo primero que amaséis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 15.20 - de cibis vestris sicut de areis primitias separatis

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 15.20 - ἀπαρχὴν φυράματος ὑμῶν ἄρτον ἀφαίρεμα ἀφοριεῖτε αὐτό ὡς ἀφαίρεμα ἀπὸ ἅλω οὕτως ἀφελεῖτε αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 15.20 - Vom Erstling eures Schrotmehls sollt ihr einen Kuchen als Hebopfer erheben; wie die Abgabe von der Tenne sollt ihr sie erheben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 15:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !