Comparateur des traductions bibliques
Nombres 14:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 14:8 - Si l’Éternel nous est favorable, il nous mènera dans ce pays, et nous le donnera : c’est un pays où coulent le lait et le miel.

Parole de vie

Nombres 14.8 - Il déborde de lait et de miel. Si le Seigneur nous veut du bien, il nous conduira dans ce pays et il nous le donnera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14. 8 - Si l’Éternel nous est favorable, il nous mènera dans ce pays, et nous le donnera : c’est un pays où coulent le lait et le miel.

Bible Segond 21

Nombres 14: 8 - Si l’Éternel nous est favorable, il nous y conduira et nous le donnera. C’est un pays où coulent le lait et le miel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 14:8 - Si l’Éternel nous est favorable, il nous y mènera et il nous donnera ce pays ruisselant de lait et de miel.

Bible en français courant

Nombres 14. 8 - qui regorge de lait et de miel. Si le Seigneur nous est favorable, il nous conduira dans ce pays et nous le donnera.

Bible Annotée

Nombres 14,8 - Si l’Éternel nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays, et nous le donnera, ce pays découlant de lait et de miel.

Bible Darby

Nombres 14, 8 - Si l’Éternel prend plaisir en nous, il nous fera entrer dans ce pays-là et nous le donnera, un pays qui ruisselle de lait et de miel.

Bible Martin

Nombres 14:8 - Si nous sommes agréables à l’Éternel, il nous fera entrer en ce pays-là, et il nous le donnera. C’est un pays découlant de lait et de miel.

Parole Vivante

Nombres 14:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 14.8 - Si l’Éternel nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays, et nous le donnera ; c’est un pays où coulent le lait et le miel.

Grande Bible de Tours

Nombres 14:8 - Si le Seigneur nous est favorable, il nous y introduira et nous livrera cette terre où coulent le lait et le miel.

Bible Crampon

Nombres 14 v 8 - Si Yahweh nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays et nous le donnera ; c’est un pays où coulent le lait et le miel.

Bible de Sacy

Nombres 14. 8 - Si le Seigneur nous est favorable, il nous y fera entrer, et nous donnera cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel.

Bible Vigouroux

Nombres 14:8 - Si le Seigneur nous est favorable, il nous y fera entrer, et il nous donnera cette terre où coulent le lait et le miel.

Bible de Lausanne

Nombres 14:8 - Si l’Éternel prend plaisir en nous, il nous mènera dans cette terre-là et nous la donnera ; une terre qui ruisselle de lait et de miel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 14:8 - If the Lord delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 14. 8 - If the Lord is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 14.8 - If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 14.8 - Si Jehová se agradare de nosotros, él nos llevará a esta tierra, y nos la entregará; tierra que fluye leche y miel.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 14.8 - si propitius fuerit Dominus inducet nos in eam et tradet humum lacte et melle manantem

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 14.8 - εἰ αἱρετίζει ἡμᾶς κύριος εἰσάξει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην καὶ δώσει αὐτὴν ἡμῖν γῆ ἥτις ἐστὶν ῥέουσα γάλα καὶ μέλι.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 14.8 - Wenn der HERR Lust zu uns hat, so wird er uns in dieses Land bringen und es uns geben; ein Land, das von Milch und Honig fließt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 14:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !