Comparateur des traductions bibliques
Nombres 14:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 14:15 - Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront :

Parole de vie

Nombres 14.15 - Et maintenant, tu veux détruire ton peuple d’un seul coup ! Alors les autres peuples qui ont entendu parler de toutes tes grandes actions, vont dire :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14. 15 - Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront :

Bible Segond 21

Nombres 14: 15 - Si tu fais mourir ce peuple d’un seul coup, les nations qui ont entendu parler de toi diront :

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 14:15 - Si tu fais périr ce peuple tout entier, les nations qui ont entendu parler de toi diront :

Bible en français courant

Nombres 14. 15 - Si maintenant tu extermines ton peuple d’un seul coup, les nations qui ont entendu parler de tout ce que tu as fait vont dire:

Bible Annotée

Nombres 14,15 - Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront :

Bible Darby

Nombres 14, 15 - Si tu fais périr ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi, parleront, disant :

Bible Martin

Nombres 14:15 - Quand tu auras fait mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui auront entendu parler de ton Nom, tiendront ce langage.

Parole Vivante

Nombres 14:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 14.15 - Et si tu fais mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui ont entendu ta renommée, diront :

Grande Bible de Tours

Nombres 14:15 - Apprendront donc que vous avez fait mourir une si grande multitude comme un seul homme ; ils diront :

Bible Crampon

Nombres 14 v 15 - Si vous faites mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de vous diront :

Bible de Sacy

Nombres 14. 15 - vous voulez, dis-je , qu’ils apprennent que vous avez fait mourir une si grande multitude comme un seul homme, et qu’ils disent ;

Bible Vigouroux

Nombres 14:15 - vous voulez qu’ils apprennent que vous avez fait mourir une si grande multitude comme un seul homme, et qu’ils disent :

Bible de Lausanne

Nombres 14:15 - Et si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu ta renommée parleront, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 14:15 - Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 14. 15 - If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 14.15 - Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 14.15 - y que has hecho morir a este pueblo como a un solo hombre; y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Nombres 14.15 - quod occideris tantam multitudinem quasi unum hominem et dicant

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 14.15 - καὶ ἐκτρίψεις τὸν λαὸν τοῦτον ὡσεὶ ἄνθρωπον ἕνα καὶ ἐροῦσιν τὰ ἔθνη ὅσοι ἀκηκόασιν τὸ ὄνομά σου λέγοντες.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 14.15 - Würdest du nun dieses Volk töten wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solches Gerücht von dir hören:

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 14:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !