Comparateur des traductions bibliques
Nombres 13:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 13:18 - Vous verrez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il est en petit ou en grand nombre ;

Parole de vie

Nombres 13.18 - et vous verrez comment le pays se présente : Est-ce que ses habitants sont forts ou faibles ? Est-ce qu’il y en a peu ou beaucoup ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 13. 18 - Vous verrez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il est en petit ou en grand nombre ;

Bible Segond 21

Nombres 13: 18 - et examinez le pays. Vous examinerez comment il est, quel est le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il est nombreux ou non.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 13:18 - et examinez le pays. Voyez comment il se présente et quel peuple l’habite, observez s’il est fort ou faible, nombreux ou pas ;

Bible en français courant

Nombres 13. 18 - et examinez la situation de la contrée. Voyez si les habitants sont forts ou faibles, nombreux ou pas.

Bible Annotée

Nombres 13,18 - Et Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan, et il leur dit : Montez là, par le Midi, et vous monterez sur la montagne,

Bible Darby

Nombres 13, 18 - (13.19) et vous verrez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite ; s’il est fort ou faible, s’il est en petit nombre ou en grand nombre ;

Bible Martin

Nombres 13:18 - Moïse donc les envoya pour reconnaître le pays de Canaan, et il leur dit : Montez de ce côté vers le Midi, puis vous monterez sur la montagne.

Parole Vivante

Nombres 13:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 13.18 - Moïse les envoya donc pour explorer le pays de Canaan, et il leur dit : Montez ici par le Midi, et vous monterez sur la montagne,

Grande Bible de Tours

Nombres 13:18 - Examinez cette terre et le peuple qui l’habite, s’il est fort, ou faible ; s’il est nombreux, ou en petit nombre ;

Bible Crampon

Nombres 13 v 18 - Vous examinerez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, peu nombreux ou considérable ;

Bible de Sacy

Nombres 13. 18 - Moïse les envoya donc pour considérer le pays de Chanaan, et il leur dit : Montez du côté du midi ; et lorsque vous serez arrivés aux montagnes,

Bible Vigouroux

Nombres 13:18 - considérez quelle est cette terre, et quel est le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il y a peu ou beaucoup d’habitants.

Bible de Lausanne

Nombres 13:18 - et vous verrez ce qu’est la terre, et le peuple qui l’habite ; s’il est fort ou faible ; en petit ou en grand nombre ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 13:18 - and see what the land is, and whether the people who dwell in it are strong or weak, whether they are few or many,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 13. 18 - See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 13.18 - And see the land, what it is, and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 13.18 - Los envió, pues, Moisés a reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid de aquí al Neguev, y subid al monte,

Bible en latin - Vulgate

Nombres 13.18 - considerate terram qualis sit et populum qui habitator est eius utrum fortis sit an infirmus pauci numero an plures

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 13.18 - καὶ ὄψεσθε τὴν γῆν τίς ἐστιν καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐγκαθήμενον ἐπ’ αὐτῆς εἰ ἰσχυρότερός ἐστιν ἢ ἀσθενής εἰ ὀλίγοι εἰσὶν ἢ πολλοί.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 13.18 - und besehet das Land, wie es sei; und das Volk, das darin wohnt, ob es stark oder schwach, gering oder zahlreich sei;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 13:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !