Comparateur des traductions bibliques
Nombres 10:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 10:25 - La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï;

Parole de vie

Nombres 10.25 - Enfin, le groupe d’armées rassemblé autour de l’étendard de Dan se met en route. Il est le dernier de tous les camps et il ferme la marche. C’est Ahiézer, fils d’Ammichaddaï, qui commande les troupes de la tribu de Dan.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10. 25 - La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï ;

Bible Segond 21

Nombres 10: 25 - L’étendard du camp de Dan partit avec ses corps d’armée : il formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammishaddaï,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 10:25 - À l’arrière-garde de toutes les troupes le camp des descendants de Dan partit précédé de sa bannière avec ses troupes comprenant les troupes de Dan, sous les ordres d’Ahiézer, fils d’Ammichaddaï,

Bible en français courant

Nombres 10. 25 - Enfin l’unité d’armée groupée autour de l’étendard de Dan, qui constituait l’arrière-garde, se mit en route. Les troupes de la tribu de Dan étaient commandées par Ahiézer, fils d’Ammichaddaï;

Bible Annotée

Nombres 10,25 - Et la bannière du camp des fils de Dan se mit en marche, selon leurs troupes, formant l’arrière-garde de tous les camps ; et la troupe de Dan était conduite par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï ;

Bible Darby

Nombres 10, 25 - Et la bannière du camp des fils de Dan partit, à l’arrière-garde de tous les camps, selon leurs armées ; et son armée était sous Akhiézer, fils d’Ammishaddaï ;

Bible Martin

Nombres 10:25 - Enfin la bannière des compagnies des enfants de Dan, qui faisait l’arrière-garde, partit, selon leurs troupes ; et Ahihézer, fils de Hammisaddaï, conduisait la bande de Dan.

Parole Vivante

Nombres 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 10.25 - Enfin la bannière du camp des enfants de Dan, qui formait l’arrière-garde de tous les camps, partit, selon leurs armées ; et Ahiézer, fils d’Ammishaddaï, commandait l’armée de Dan.

Grande Bible de Tours

Nombres 10:25 - Les enfants de Dan partirent les derniers, suivant leurs compagnies ; et Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps.

Bible Crampon

Nombres 10 v 25 - La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d’Ammisaddaï ;

Bible de Sacy

Nombres 10. 25 - Ceux qui partirent les derniers de tout le camp furent les enfants de Dan, qui marchaient chacun dans sa bande ; et Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps.

Bible Vigouroux

Nombres 10:25 - Ceux qui partirent les derniers de tout le camp furent les enfants de Dan, qui marchaient chacun selon son groupe (leurs bandes) ; Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps.

Bible de Lausanne

Nombres 10:25 - La bannière du camp des fils de Dan partit, faisant l’arrière-garde de tous les camps, selon leurs corps d’armée : le corps d’armée de Dan
{Héb. son corps d’armée.} sons Akiézer, fils d’Ammischaddaï ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 10:25 - Then the standard of the camp of the people of Dan, acting as the rear guard of all the camps, set out by their companies, and over their company was Ahiezer the son of Ammishaddai.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 10. 25 - Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 10.25 - And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 10.25 - Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan por sus ejércitos, a retaguardia de todos los campamentos; y Ahiezer hijo de Amisadai estaba sobre su cuerpo de ejército.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 10.25 - novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 10.25 - καὶ ἐξαροῦσιν τάγμα παρεμβολῆς υἱῶν Δαν ἔσχατοι πασῶν τῶν παρεμβολῶν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῆς δυνάμεως αὐτῶν Αχιεζερ ὁ τοῦ Αμισαδαι.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 10.25 - Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Dan samt seinen Heerscharen, und sie zogen als Nachhut aller Lager; und Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais, war über ihr Heer;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !