Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 8:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 8:9 - Ainsi parle l’Éternel des armées : Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes qui parurent au temps où fut fondée la maison de l’Éternel des armées, où le temple allait être bâti.

Parole de vie

Zacharie 8.9 - Voici ce que le Seigneur de l’univers dit :
« Quand vous avez posé les fondations
pour reconstruire mon temple,
les prophètes ont fait des promesses.
Eh bien, reprenez courage,
parce qu’en ce moment,
vous entendez les mêmes promesses.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8. 9 - Ainsi parle l’Éternel des armées : Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes qui parurent au temps où fut fondée la maison de l’Éternel des armées, où le temple allait être bâti.

Bible Segond 21

Zacharie 8: 9 - « Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes qui ont surgi au moment où l’on a posé les fondations de la maison de l’Éternel, le maître de l’univers, où l’on a commencé à reconstruire le temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 8:9 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Prenez courage ! Vous entendez en ces jours-ci les mêmes propos que ceux des prophètes qui ont parlé à l’époque où l’on a posé les fondations du Temple de l’Éternel, pour rebâtir cet édifice.

Bible en français courant

Zacharie 8. 9 - Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers:
« Reprenez courage!
Vous entendez maintenant les promesses
que les prophètes ont déjà annoncées de ma part
au moment où on a posé les fondations
pour reconstruire mon temple.

Bible Annotée

Zacharie 8,9 - Ainsi a dit l’Éternel des armées : Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces paroles de la bouche des prophètes qui ont parlé dans le temps où la maison de l’Éternel, le temple, fut fondée pour être rebâtie.

Bible Darby

Zacharie 8, 9 - Ainsi dit l’Éternel des armées : Que vos mains soient fortes, ô vous qui entendez en ces jours-ci ces paroles de la bouche des prophètes, au jour où le fondement de la maison de l’Éternel des armées a été posé pour bâtir le temple.

Bible Martin

Zacharie 8:9 - Ainsi a dit l’Éternel des armées : Vous qui entendez en ces jours-ci ces paroles de la bouche des Prophètes qui ont été au jour que la maison de l’Éternel a été fondée, et le Temple rebâti, que vos mains soient fortifiées.

Parole Vivante

Zacharie 8:9 - Ainsi parle l’Éternel tout-puissant : Reprenez courage ! Vous entendez en ces jours-ci les mêmes promesses que celles qu’ont prononcées les prophètes qui ont parlé à l’époque où furent posées les fondations de la maison de l’Éternel, où le temple fut rebâti.

Bible Ostervald

Zacharie 8.9 - Ainsi a dit l’Éternel des armées : Que vos mains se fortifient, ô vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes, au temps où la maison de l’Éternel des armées a été fondée et son temple rebâti.

Grande Bible de Tours

Zacharie 8:9 - Voici ce que dit le Seigneur des armées : Que vos mains s’arment de force, vous qui écoutez maintenant ces paroles de la bouche des prophètes, en ces jours où la maison du Seigneur des armées a été fondée, et où son temple se rebâtit.

Bible Crampon

Zacharie 8 v 9 - Ainsi parle Yahweh des armées : Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces paroles de la bouche des prophètes qui ont parlé au jour où fut fondée la maison de Yahweh des armées, pour que le temple soit rebâti.

Bible de Sacy

Zacharie 8. 9 - Voici ce que dit le Seigneur des armées : Que vos mains s’arment de force, vous qui écoutez maintenant ces paroles de la bouche des prophètes, en ces jours où la maison du Seigneur des armées a été fondée, et où son temple se rebâtit.

Bible Vigouroux

Zacharie 8:9 - Ainsi parle le Seigneur des armées : Que vos mains se fortifient, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes, au jour où la maison du Seigneur des armées a été fondée, et où (afin que) le temple se rebâtit (fut bâti).

Bible de Lausanne

Zacharie 8:9 - Ainsi dit l’Éternel des armées : Que vos mains soient fortes, ô vous, qui entendez ces paroles de la bouche des prophètes, en ces jours-ci, qui sont le temps
{Héb. le jour.} où s’est fondée la Maison de l’Éternel des armées, son Palais, pour qu’on la rebâtisse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 8:9 - Thus says the Lord of hosts: Let your hands be strong, you who in these days have been hearing these words from the mouth of the prophets who were present on the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 8. 9 - This is what the Lord Almighty says: “Now hear these words, ‘Let your hands be strong so that the temple may be built.’ This is also what the prophets said who were present when the foundation was laid for the house of the Lord Almighty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 8.9 - Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 8.9 - Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Esfuércense vuestras manos, los que oís en estos días estas palabras de la boca de los profetas, desde el día que se echó el cimiento a la casa de Jehová de los ejércitos, para edificar el templo.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 8.9 - haec dicit Dominus exercituum confortentur manus vestrae qui auditis in diebus his sermones istos per os prophetarum in die qua fundata est domus Domini exercituum ut templum aedificaretur

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 8.9 - τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ κατισχυέτωσαν αἱ χεῖρες ὑμῶν τῶν ἀκουόντων ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις τοὺς λόγους τούτους ἐκ στόματος τῶν προφητῶν ἀφ’ ἧς ἡμέρας τεθεμελίωται ὁ οἶκος κυρίου παντοκράτορος καὶ ὁ ναὸς ἀφ’ οὗ ᾠκοδόμηται.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 8.9 - So spricht der HERR der Heerscharen: Stärket eure Hände, ihr, die ihr in diesen Tagen diese Worte aus dem Munde der Propheten hört (am Tage, da das Haus des HERRN der Heerscharen gegründet ward), daß der Tempel gebaut werde!

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 8:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !