Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 8:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 8:1 - La parole de l’Éternel des armées se révéla, en ces mots :

Parole de vie

Zacharie 8.1 - Le Seigneur de l’univers m’adresse la parole. Voici ce qu’il me dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8. 1 - La parole de l’Éternel des armées se révéla, en ces mots :

Bible Segond 21

Zacharie 8: 1 - La parole de l’Éternel, le maître de l’univers, fut révélée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 8:1 - Le Seigneur des armées célestes m’adressa la parole en disant :

Bible en français courant

Zacharie 8. 1 - Le Seigneur de l’univers me communiqua ce message:

Bible Annotée

Zacharie 8,1 - La parole de l’Éternel des armées fut adressée en ces mots :

Bible Darby

Zacharie 8, 1 - Et la parole de l’Éternel des armées vint à moi, disant :

Bible Martin

Zacharie 8:1 - La parole de l’Éternel des armées me fut encore [adressée], en disant :

Parole Vivante

Zacharie 8:1 - La parole de l’Éternel tout-puissant me fut adressée en ces termes :

Bible Ostervald

Zacharie 8.1 - La parole de l’Éternel des armées me fut encore adressée en ces mots :

Grande Bible de Tours

Zacharie 8:1 - Le Seigneur des armées m’adressa encore sa parole, et dit :

Bible Crampon

Zacharie 8 v 1 - La parole de Yahweh des armées se fit entendre en ces termes :

Bible de Sacy

Zacharie 8. 1 - Le Seigneur des armées m’adressa encore sa parole, et me dit :

Bible Vigouroux

Zacharie 8:1 - La parole du Seigneur des armées me fut adressée en ces termes (disant, note) :
[8 Ce chapitre contient la continuation du discours précédent à l’occasion des envoyés de Sarasar et de Rogommélech.] [8.1 ; 8.18 Disant (dicens). Voir Aggée, 1, 1.]

Bible de Lausanne

Zacharie 8:1 - Et il y eut une parole de l’Éternel des armées, disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 8:1 - And the word of the Lord of hosts came, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 8. 1 - The word of the Lord Almighty came to me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 8.1 - Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 8.1 - Vino a mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 8.1 - et factum est verbum Domini exercituum dicens

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 8.1 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου παντοκράτορος λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 8.1 - Und das Wort des HERRN der Heerscharen erging also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 8:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !