Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 11:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 11:5 - Ceux qui les achètent les égorgent impunément ; Celui qui les vend dit : Béni soit l’Éternel, car je m’enrichis ! Et leurs pasteurs ne les épargnent pas.

Parole de vie

Zacharie 11.5 - Ceux qui les achètent les tuent et ils croient qu’ils ne font rien de mal. Ceux qui les vendent disent : “Remercions le Seigneur, nous voilà riches !” Leurs bergers n’ont même pas pitié d’eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 11. 5 - Ceux qui les achètent les égorgent impunément ; Celui qui les vend dit : Béni soit l’Éternel, car je m’enrichis ! Et leurs bergers ne les épargnent pas.

Bible Segond 21

Zacharie 11: 5 - Ceux qui les achètent les égorgent impunément, et celui qui les vend dit : ‹ Béni soit l’Éternel, car je m’enrichis ! › Leurs propres bergers n’ont pas pitié d’elles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 11:5 - Ceux qui achètent les brebis les tuent impunément, ceux qui les vendent s’écrient : « Loué soit l’Éternel ! Je me suis enrichi ! », tandis que leurs propres bergers n’ont aucune pitié pour elles.

Bible en français courant

Zacharie 11. 5 - Ceux qui les achètent les égorgent sans se croire coupables, et ceux qui les vendent s’exclament: “Remercions le Seigneur, nous voilà riches!” Leurs propres bergers n’en ont même pas pitié.

Bible Annotée

Zacharie 11,5 - que leurs acheteurs tuent sans avoir à en répondre et dont ceux qui les vendent disent : Béni soit l’Éternel ! Je m’enrichis ! Et que leurs bergers n’épargnent point.

Bible Darby

Zacharie 11, 5 - Pais le troupeau de la tuerie, que leurs possesseurs tuent, sans passer pour coupables, et dont les vendeurs disent : Béni soit l’Éternel, je me suis enrichi ! et leurs bergers ne les épargnent pas.

Bible Martin

Zacharie 11:5 - Que leurs possesseurs tuent, sans qu’on les en tienne pour coupables, et chaque vendeur desquelles dit : Béni soit l’Éternel, je suis enrichi : Et, pas un de leurs pasteurs ne les épargne.

Parole Vivante

Zacharie 11:5 - puisque leurs acquéreurs les tuent impunément sans passer pour coupables, tandis que les vendeurs s’écrient : « Loué soit Dieu, je me suis enrichi ! » sans que les bergers les épargnent.

Bible Ostervald

Zacharie 11.5 - Que leurs acheteurs tuent sans être coupables, et dont les vendeurs disent : "Béni soit l’Éternel ! je m’enrichis", et qu’aucun de leurs bergers n’épargne.

Grande Bible de Tours

Zacharie 11:5 - Que leurs maîtres égorgeaient sans pitié, qu’ils vendaient, en disant : Béni soit le Seigneur ! nous sommes devenus riches ; et leurs pasteurs ne les épargnaient pas.

Bible Crampon

Zacharie 11 v 5 - que leurs acheteurs tuent impunément, et dont les vendeurs disent : Béni soit Yahweh ! je m’enrichis, — et que leurs bergers n’épargnent point.

Bible de Sacy

Zacharie 11. 5 - que leurs maîtres égorgeaient sans aucune compassion, qu’ils vendaient en disant : Béni soit le Seigneur, nous sommes devenus riches. Et leurs propres pasteurs n’avaient que de la dureté pour elles.

Bible Vigouroux

Zacharie 11:5 - que leurs maîtres égorgeaient sans éprouver de compassion, et qu’ils vendaient, en disant : Béni soit le Seigneur ! nous sommes devenus riches ; et leurs pasteurs ne les épargnaient pas.
[11.5 Sans pitié ; littéralement, et n’étaient pas affligés (et non dolebant). Cela peut regarder particulièrement les violences des Romains à l’égard des Juifs.]

Bible de Lausanne

Zacharie 11:5 - que leurs possesseurs tuent sans en porter la culpabilité, et dont les vendeurs disent : Béni soit l’Éternel ! je m’enrichis ! —¦ et que leurs bergers n’épargnent point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 11:5 - Those who buy them slaughter them and go unpunished, and those who sell them say, Blessed be the Lord, I have become rich, and their own shepherds have no pity on them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 11. 5 - Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, ‘Praise the Lord, I am rich!’ Their own shepherds do not spare them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 11.5 - Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 11.5 - a las cuales matan sus compradores, y no se tienen por culpables; y el que las vende, dice: Bendito sea Jehová, porque he enriquecido; ni sus pastores tienen piedad de ellas.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 11.5 - quae qui possederant occidebant et non dolebant et vendebant ea dicentes benedictus Dominus divites facti sumus et pastores eorum non parcebant eis

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 11.5 - ἃ οἱ κτησάμενοι κατέσφαζον καὶ οὐ μετεμέλοντο καὶ οἱ πωλοῦντες αὐτὰ ἔλεγον εὐλογητὸς κύριος καὶ πεπλουτήκαμεν καὶ οἱ ποιμένες αὐτῶν οὐκ ἔπασχον οὐδὲν ἐπ’ αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 11.5 - Denn ihre Käufer schlachten sie und fühlen sich dabei unschuldig, und ihre Verkäufer sagen: «Gelobt sei der HERR; ich bin reich geworden!» Und ihre Hirten schonen ihrer nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !