Comparateur des traductions bibliques
Michée 4:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Michée 4.14 - Maintenant, faites-vous des incisions en signe de deuil,
habitants de Jérusalem,
vous qui rassemblez vos soldats.
Vos ennemis vous entourent
pour vous attaquer.
Et à coups de bâton,
ils frappent au visage le chef du peuple d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 4. 14 - Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes ! On nous assiège ; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d’Israël.

Bible Segond 21

Michée 4: 14 - Maintenant, ville de troupes, rassemble tes troupes ! On nous assiège, à coups de bâton on frappe sur la joue le juge d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 4:14 - Maintenant, rassemble tes troupes,
ville de troupes !
On nous assiège
et l’on frappe au visage à coups de bâtons, le Chef d’Israël.

Bible en français courant

Michée 4. 14 - Mais, pour l’instant,
faites-vous des entailles
en signe de deuil,
gens de Jérusalem,
vous qui rassemblez vos troupes.
On est en train de nous assiéger
et l’on frappe au visage,
à coups de bâton,
le chef du peuple d’Israël.

Bible Annotée

Michée 4,14 - Maintenant rassemble tes troupes, fille de troupes ! On a mis le siège contre nous, on frappe de la verge sur la joue le juge d’Israël !

Bible Darby

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Michée 4:14 - Mais pour l’instant, fortifie-toi, ô forteresse ! Car on va t’assiéger et l’on frappe au visage le chef du peuple d’Israël !

Bible Ostervald

Michée 4. 14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Grande Bible de Tours

Michée 4:14 - Vous allez être pillée, ô ville de pillage. Ils nous assiégeront, ils lèveront la verge sur le prince d’Israël, et le frapperont au visage.

Bible Crampon

Michée 4 v 14 - Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes ! On a mis le siège contre nous, on frappe de la verge sur la joue le juge d’Israël.

Bible de Sacy

Michée 4. 14 - Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes ! On a mis le siège contre nous, on frappe de la verge sur la joue le juge d’Israël.

Bible Vigouroux

Michée 4:14 - Maintenant tu vas être dévastée, fille de voleur. Ils nous assiégeront, ils frapperont avec la verge la joue du juge d’Israël. [4.14 Ce verset est une continuation du précédent, auquel le texte hébreu le rattache. ― Le sens de l’hébreu est celui-ci : « Maintenant rassemble tes troupes, fille de la multitude, » c’est-à-dire, rassemble tes hommes de guerre pour montrer ta force et te défendre.]

Bible de Lausanne

Michée 4:14 - Maintenant attroupe-toi, fille de troupes ! On met le siège contre nous ; ils frappent du bâton, sur la joue, le Juge d’Israël !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Michée 4.14 - nunc vastaberis filia latronis obsidionem posuerunt super nos in virga percutient maxillam iudicis Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Michée 4.14 - νῦν ἐμφραχθήσεται θυγάτηρ Εφραιμ ἐν φραγμῷ συνοχὴν ἔταξεν ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ῥάβδῳ πατάξουσιν ἐπὶ σιαγόνα τὰς φυλὰς τοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !