Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Jonas 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jonas 1:4 Louis Segond 1910 - Mais l’Éternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s’éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jonas 1:4 Nouvelle Édition de Genève - Mais l’Éternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s’éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage.

Bible Segond 21

Jonas 1:4 Segond 21 - L’Éternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s’éleva sur la mer une si grande tempête que le bateau menaçait de faire naufrage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jonas 1:4 Bible Semeur - Mais l’Éternel fit souffler un grand vent sur la mer et déchaîna une si grande tempête que le navire menaçait de se briser.

Bible en français courant

Jonas 1:4 Bible français courant - Le Seigneur déchaîna un vent violent sur la mer. Il y eut une telle tempête que le navire semblait prêt à se briser.

Bible Annotée

Jonas 1:4 Bible annotée - Et l’Éternel fit lever un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tourmente sur la mer, et le navire menaçait de se briser.

Bible Darby

Jonas 1.4 Bible Darby - Et l’Éternel envoya un grand vent sur la mer ; et il y eut une grande tempête sur la mer, de sorte que le navire semblait vouloir se briser.

Bible Martin

Jonas 1:4 Bible Martin - Mais l’Éternel éleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tourmente en la mer, de sorte que le navire se pensa rompre.

Bible Ostervald

Jonas 1.4 Bible Ostervald - Mais l’Éternel souleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tempête sur la mer, et le navire était sur le point de se briser.

Grande Bible de Tours

Jonas 1:4 Bible de Tours - Mais le Seigneur envoya sur la mer un vent furieux ; une grande tempête s’éleva, et le vaisseau était en danger d’être brisé.

Bible Crampon

Jonas 1 v 4 Bible Crampon - Mais Yahweh fit souffler un grand vent sur la mer, et il y eut sur la mer une grande tempête ; le vaisseau menaçait de se briser.

Bible de Sacy

Jonas 1:4 Bible Sacy - Mais le Seigneur envoya sur la mer un vent furieux ; et une grande tempête s’étant excitée, le vaisseau était en danger d’être brisé.

Bible Vigouroux

Jonas 1:4 Bible Vigouroux - Mais le Seigneur envoya un grand vent sur la mer ; et une grande tempête s’éleva sur la mer, et le vaisseau était en danger d’être brisé.

Bible de Lausanne

Jonas 1:4 Bible de Lausanne - Et l’Éternel jeta un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tourmente à la mer, en sorte que le navire pensait se briser.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jonas 1:4 Bible anglaise ESV - But the Lord hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship threatened to break up.

Bible en anglais - NIV

Jonas 1:4 Bible anglaise NIV - Then the Lord sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.

Bible en anglais - KJV

Jonas 1:4 Bible anglaise KJV - But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jonas 1:4 Bible espagnole - Pero Jehová hizo levantar un gran viento en el mar, y hubo en el mar una tempestad tan grande que se pensó que se partiría la nave.

Bible en latin - Vulgate

Jonas 1:4 Bible latine - Dominus autem misit ventum magnum in mari et facta est tempestas magna in mari et navis periclitabatur conteri

Ancien testament en grec - Septante

Jonas 1:4 Ancien testament en grec - καὶ κύριος ἐξήγειρεν πνεῦμα εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐγένετο κλύδων μέγας ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ τὸ πλοῖον ἐκινδύνευεν συντριβῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

Jonas 1:4 Bible allemande - Aber der HERR schleuderte einen starken Wind auf das Meer, so daß ein großer Sturm entstand und das Schiff zu scheitern drohte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jonas 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Soutenez bible.audio