Abdias 1:6 Louis Segond 1910 - Ah ! Comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts !
Parole de vie
Abdias 1:6 Parole de vie - De la même façon, chez vous, gens de la famille d’Ésaü, on a fouillé partout, même vos richesses cachées sont découvertes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Abdias 1:6 Nouvelle Édition de Genève - Ah ! comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts !
Bible Segond 21
Abdias 1:6 Segond 21 - Ah ! comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors cachés sont découverts !
Les autres versions
Bible du Semeur
Abdias 1:6 Bible Semeur - Ô ! Ésaü, comme on te fouille ! On met à jour tous tes trésors cachés.
Bible en français courant
Abdias 1:6 Bible français courant - Ainsi, chez vous, descendants d’Ésaü, tout est mis à sac, même vos richesses cachées sont découvertes.
Bible Annotée
Abdias 1:6 Bible annotée - Comme Ésaü a été fouillé ! Comme on s’est enquis de ses trésors cachés !
Bible Darby
Abdias 1.6 Bible Darby - Comme Ésaü est fouillé ! comme ses choses cachées sont mises à découvert !
Bible Martin
Abdias 1:6 Bible Martin - Comment a été fouillé Esaü ? Comment ont été examinés ses lieux secrets ?
Parole Vivante
Abdias 1.6 Parole Vivante - Descendants d’Ésaü, comme on vous a fouillés ! Comme on a mis à jour tous vos trésors cachés !
Bible Ostervald
Abdias 1.6 Bible Ostervald - Comme Ésaü a été fouillé ! comme ses trésors cachés ont été recherchés !
Grande Bible de Tours
Abdias 1:6 Bible de Tours - Comment Esaü a-t-il donc été fouillé ? Comment a-t-on visité chez lui les endroits les plus cachés ?
Bible Crampon
Abdias 1 v 6 Bible Crampon - Comme Esaü a été fouillé, comme On a cherché ses trésors cachés !
Bible de Sacy
Abdias 1:6 Bible Sacy - Mais comment les ennemis ont-ils traité Esaü ? Ils ont cherché, ils ont fouillé partout, et dans les endroits les plus cachés sans lui rien laisser .
Bible Vigouroux
Abdias 1:6 Bible Vigouroux - Comme ils ont(-ils) fouillé Esaü ! (?) Ils ont cherché dans ses endroits (les plus) cachés. [1.6 Esaü, qui s’appelait aussi Edom (voir Genèse, 25, vv. 25, 30), est mis ici pour ses descendants, les Iduméens. Dans ce verset et les suivants les verbes sont au passé, quoiqu’ils expriment des événements futurs. Cet énallage de temps est très usité dans le style des prophètes.]
Bible de Lausanne
Abdias 1:6 Bible de Lausanne - Comme Esaü est fouillé ! Comme on recherche ses trésors !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Abdias 1:6 Bible anglaise ESV - How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
Bible en anglais - NIV
Abdias 1:6 Bible anglaise NIV - But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!
Bible en anglais - KJV
Abdias 1:6 Bible anglaise KJV - How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Abdias 1:6 Bible espagnole - °Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus tesoros escondidos fueron buscados.
Bible en latin - Vulgate
Abdias 1:6 Bible latine - quomodo scrutati sunt Esau investigaverunt abscondita eius
Ancien testament en grec - Septante
Abdias 1:6 Ancien testament en grec - πῶς ἐξηρευνήθη Ησαυ καὶ κατελήμφθη αὐτοῦ τὰ κεκρυμμένα.
Bible en allemand - Schlachter
Abdias 1:6 Bible allemande - Wie ist aber Esau durchsucht, wie sind seine Verstecke ausfindig gemacht worden!
Nouveau Testament en grec - SBL
Abdias 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !