Comparateur des traductions bibliques
Abdias 1:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Abdias 1:15 - Car le jour de l’Éternel est proche, pour toutes les nations ; Il te sera fait comme tu as fait, Tes œuvres retomberont sur ta tête.

Parole de vie

Abdias 1.15 - Oui, il est proche,
le jour où moi, le Seigneur,
je jugerai tous les peuples.
On te fera ce que tu as fait aux autres.
Tes actes mauvais retomberont sur ta tête. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Abdias 1. 15 - Car le jour de l’Éternel est proche, pour toutes les nations ; Il te sera fait comme tu as fait, Tes œuvres retomberont sur ta tête.

Bible Segond 21

Abdias 1: 15 - En effet, le jour de l’Éternel est proche pour toutes les nations. On te fera comme tu as fait : tes actes retomberont sur ta tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Abdias 1:15 - « Le jour où l’Éternel jugera tous les peuples
se rapproche à grands pas
et l’on te traitera comme tu as traité les autres :
le mal que tu as fait retombera sur toi.

Bible en français courant

Abdias 1. 15 - Car il est proche, le jour
où le Seigneur jugera tous les peuples.
Alors on te traitera
comme tu as traité les autres.
Le mal que tu as commis
se retournera contre toi. »

Bible Annotée

Abdias 1,15 - Car le jour de l’Éternel est proche pour toutes les nations. Comme tu as fait, il te sera fait : ta conduite retombera sur ta tête.

Bible Darby

Abdias 1, 15 - Car le jour de l’Éternel est proche, contre toutes les nations : comme tu as fait, il te sera fait ; ta récompense retombera sur ta tête.

Bible Martin

Abdias 1:15 - Car la journée de l’Éternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta récompense retournera sur ta tête.

Parole Vivante

Abdias 1:15 - Le jour où l’Éternel jugera tous les peuples se rapproche à grands pas et l’on te traitera ce jour-là comme toi tu as traité les autres : le mal que tu as fait retombera sur toi.

Bible Ostervald

Abdias 1.15 - Car le jour de l’Éternel est proche pour toutes les nations ; on te fera comme tu as fait ; tes actes retomberont sur ta tête.

Grande Bible de Tours

Abdias 1:15 - Car le jour du Seigneur est près d’éclater sur toutes les nations. Vous serez traité comme vous avez traité les autres, et Dieu fera retomber sur votre tête le mal que vous leur avez fait.

Bible Crampon

Abdias 1 v 15 - Car il est proche le jour de Yahweh, pour toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera fait ; ton œuvre retombera sur ta tête.

Bible de Sacy

Abdias 1. 15 - Car le jour du Seigneur est près d’éclater sur toutes les nations : vous serez traité comme vous avez traité les autres : et Dieu fera tomber sur votre tête le mal que vous leur avez fait.

Bible Vigouroux

Abdias 1:15 - Car le jour du Seigneur est proche (d’éclater) pour toutes les nations : comme tu as fait on te fera ; Dieu fera retomber tes œuvres (ce que tu leur as fait) sur ta tête.

Bible de Lausanne

Abdias 1:15 - Car la journée de l’Éternel est proche, contre toutes les nations : comme tu as fait, il te sera fait, et ta rétribution retombera sur ta tête.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Abdias 1:15 - For the day of the Lord is near upon all the nations.
As you have done, it shall be done to you;
your deeds shall return on your own head.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Abdias 1. 15 - “The day of the Lord is near
for all nations.
As you have done, it will be done to you;
your deeds will return upon your own head.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Abdias 1.15 - For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Abdias 1.15 - Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las naciones; como tú hiciste se hará contigo; tu recompensa volverá sobre tu cabeza.

Bible en latin - Vulgate

Abdias 1.15 - quoniam iuxta est dies Domini super omnes gentes sicut fecisti fiet tibi retributionem tuam convertet in caput tuum

Ancien testament en grec - Septante

Abdias 1.15 - διότι ἐγγὺς ἡμέρα κυρίου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὃν τρόπον ἐποίησας οὕτως ἔσται σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ἀνταποδοθήσεται εἰς κεφαλήν σου.

Bible en allemand - Schlachter

Abdias 1.15 - Denn nahe ist der Tag des HERRN über alle Nationen; wie du getan hast, so soll dir getan werden; dein Tun fällt auf deinen Kopf zurück.

Nouveau Testament en grec - SBL

Abdias 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !