Abdias 1:15 Louis Segond 1910 - Car le jour de l’Éternel est proche, pour toutes les nations ; Il te sera fait comme tu as fait, Tes œuvres retomberont sur ta tête.
Parole de vie
Abdias 1:15 Parole de vie - Oui, il est proche, le jour où moi, le Seigneur, je jugerai tous les peuples. On te fera ce que tu as fait aux autres. Tes actes mauvais retomberont sur ta tête. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Abdias 1:15 Nouvelle Édition de Genève - Car le jour de l’Éternel est proche, pour toutes les nations ; Il te sera fait comme tu as fait, Tes œuvres retomberont sur ta tête.
Bible Segond 21
Abdias 1:15 Segond 21 - En effet, le jour de l’Éternel est proche pour toutes les nations. On te fera comme tu as fait : tes actes retomberont sur ta tête.
Les autres versions
Bible du Semeur
Abdias 1:15 Bible Semeur - « Le jour où l’Éternel jugera tous les peuples se rapproche à grands pas et l’on te traitera comme tu as traité les autres : le mal que tu as fait retombera sur toi.
Bible en français courant
Abdias 1:15 Bible français courant - Car il est proche, le jour où le Seigneur jugera tous les peuples. Alors on te traitera comme tu as traité les autres. Le mal que tu as commis se retournera contre toi. »
Bible Annotée
Abdias 1:15 Bible annotée - Car le jour de l’Éternel est proche pour toutes les nations. Comme tu as fait, il te sera fait : ta conduite retombera sur ta tête.
Bible Darby
Abdias 1.15 Bible Darby - Car le jour de l’Éternel est proche, contre toutes les nations : comme tu as fait, il te sera fait ; ta récompense retombera sur ta tête.
Bible Martin
Abdias 1:15 Bible Martin - Car la journée de l’Éternel est proche sur toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera ainsi fait ; ta récompense retournera sur ta tête.
Parole Vivante
Abdias 1.15 Parole Vivante - Le jour où l’Éternel jugera tous les peuples se rapproche à grands pas et l’on te traitera ce jour-là comme toi tu as traité les autres : le mal que tu as fait retombera sur toi.
Bible Ostervald
Abdias 1.15 Bible Ostervald - Car le jour de l’Éternel est proche pour toutes les nations ; on te fera comme tu as fait ; tes actes retomberont sur ta tête.
Grande Bible de Tours
Abdias 1:15 Bible de Tours - Car le jour du Seigneur est près d’éclater sur toutes les nations. Vous serez traité comme vous avez traité les autres, et Dieu fera retomber sur votre tête le mal que vous leur avez fait.
Bible Crampon
Abdias 1 v 15 Bible Crampon - Car il est proche le jour de Yahweh, pour toutes les nations ; comme tu as fait, il te sera fait ; ton œuvre retombera sur ta tête.
Bible de Sacy
Abdias 1:15 Bible Sacy - Car le jour du Seigneur est près d’éclater sur toutes les nations : vous serez traité comme vous avez traité les autres : et Dieu fera tomber sur votre tête le mal que vous leur avez fait.
Bible Vigouroux
Abdias 1:15 Bible Vigouroux - Car le jour du Seigneur est proche (d’éclater) pour toutes les nations : comme tu as fait on te fera ; Dieu fera retomber tes œuvres (ce que tu leur as fait) sur ta tête.
Bible de Lausanne
Abdias 1:15 Bible de Lausanne - Car la journée de l’Éternel est proche, contre toutes les nations : comme tu as fait, il te sera fait, et ta rétribution retombera sur ta tête.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Abdias 1:15 Bible anglaise ESV - For the day of the Lord is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
Bible en anglais - NIV
Abdias 1:15 Bible anglaise NIV - “The day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
Bible en anglais - KJV
Abdias 1:15 Bible anglaise KJV - For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Abdias 1:15 Bible espagnole - Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las naciones; como tú hiciste se hará contigo; tu recompensa volverá sobre tu cabeza.
Bible en latin - Vulgate
Abdias 1:15 Bible latine - quoniam iuxta est dies Domini super omnes gentes sicut fecisti fiet tibi retributionem tuam convertet in caput tuum
Ancien testament en grec - Septante
Abdias 1:15 Ancien testament en grec - διότι ἐγγὺς ἡμέρα κυρίου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὃν τρόπον ἐποίησας οὕτως ἔσται σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ἀνταποδοθήσεται εἰς κεφαλήν σου.
Bible en allemand - Schlachter
Abdias 1:15 Bible allemande - Denn nahe ist der Tag des HERRN über alle Nationen; wie du getan hast, so soll dir getan werden; dein Tun fällt auf deinen Kopf zurück.
Nouveau Testament en grec - SBL
Abdias 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !