❤️Faire un don

Comparateur des traductions bibliques
Amos 7:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 7:15 Louis Segond 1910 - L’Éternel m’a pris derrière le troupeau, et l’Éternel m’a dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 7:15 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel m’a pris derrière le troupeau, et l’Éternel m’a dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël.

Bible Segond 21

Amos 7:15 Segond 21 - L’Éternel m’a pris derrière le troupeau et c’est lui qui m’a dit : ‹ Va prophétiser à mon peuple, Israël ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 7:15 Bible Semeur - Mais l’Éternel m’a pris de derrière le troupeau et il m’a dit : « Va prophétiser à Israël, mon peuple.

Bible en français courant

Amos 7:15 Bible français courant - Seulement le Seigneur m’a pris derrière mon troupeau, et il m’a dit d’aller parler de sa part à Israël, son peuple.

Bible Annotée

Amos 7:15 Bible annotée - Mais l’Éternel m’a pris de derrière le troupeau, et l’Éternel m’a dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël.

Bible Darby

Amos 7.15 Bible Darby - et l’Éternel me prit quand je suivais le menu bétail, et l’Éternel me dit : Va, prophétise à mon peuple Israël.

Bible Martin

Amos 7:15 Bible Martin - Et l’Éternel me prit d’après le troupeau, et l’Éternel me dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël.

Bible Ostervald

Amos 7.15 Bible Ostervald - Or l’Éternel m’a pris derrière le troupeau, et l’Éternel m’a dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël.

Grande Bible de Tours

Amos 7:15 Bible de Tours - Le Seigneur m’a pris lorsque je suivais mon troupeau et m’a dit : Va, et parle comme prophète à mon peuple d’Israël.

Bible Crampon

Amos 7 v 15 Bible Crampon - Et Yahweh m’a pris derrière le troupeau, et Yahweh m’a dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël.

Bible de Sacy

Amos 7:15 Bible Sacy - Le Seigneur m’a pris lorsque je menais mes bêtes ; et il m’a dit : Allez, et parlez comme mon prophète à mon peuple d’Israël.

Bible Vigouroux

Amos 7:15 Bible Vigouroux - Le Seigneur m’a pris lorsque je suivais mon troupeau, et le Seigneur m’a dit : Va comme prophète (prophétise) vers mon peuple d’Israël.
[7.15 Mon troupeau ; selon le texte original le troupeau ; mais en hébreu l’article tient souvent lieu du pronom.]

Bible de Lausanne

Amos 7:15 Bible de Lausanne - et l’Éternel me prit d’après le menu bétail, et l’Éternel me dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Amos 7:15 Bible anglaise ESV - But the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me, Go, prophesy to my people Israel.

Bible en anglais - NIV

Amos 7:15 Bible anglaise NIV - But the Lord took me from tending the flock and said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’

Bible en anglais - KJV

Amos 7:15 Bible anglaise KJV - And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 7:15 Bible espagnole - Y Jehová me tomó de detrás del ganado, y me dijo: Ve y profetiza a mi pueblo Israel.

Bible en latin - Vulgate

Amos 7:15 Bible latine - et tulit me Dominus cum sequerer gregem et dixit ad me Dominus vade propheta ad populum meum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Amos 7:15 Ancien testament en grec - καὶ ἀνέλαβέν με κύριος ἐκ τῶν προβάτων καὶ εἶπεν κύριος πρός με βάδιζε προφήτευσον ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 7:15 Bible allemande - Aber der HERR hat mich von den Schafen weggenommen, und der HERR hat zu mir gesagt: Geh, weissage meinem Volk Israel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

❤️Faire un don