Comparateur des traductions bibliques
Amos 4:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 4:9 - Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Parole de vie

Amos 4.9 - « J’ai frappé vos céréales de maladie
en les faisant sécher
ou pourrir dans les champs.
J’ai détruit vos jardins et vos vignes,
les criquets ont dévoré vos figuiers
et vos oliviers.
Pourtant vous n’êtes pas revenus vers moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 4. 9 - Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Bible Segond 21

Amos 4: 9 - Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 4:9 - « Et je vous ai frappés par la rouille et la nielle,
et puis j’ai desséché vos jardins et vos vignes ; vos figuiers et vos oliviers
ont été dévorés par les criquets.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus jusqu’à moi,
l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

Amos 4. 9 - « J’ai frappé de maladie vos céréales,
les faisant sécher ou pourrir sur pied.
Les sauterelles ont dévoré
tous vos jardins et vos vignes;
ainsi que vos figuiers et vos oliviers,
mais vous n’êtes pas revenus à moi,
dit le Seigneur.

Bible Annotée

Amos 4,9 - Je vous ai frappés par la brûlure et le charbon ; tous vos jardins, vos vignes, vos figuiers, vos oliviers étaient dévorés par la sauterelle. Et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Bible Darby

Amos 4, 9 - Je vous ai frappés par la brûlure et la rouille des blés ; la chenille a dévoré la multitude de vos jardins, et de vos vignes, et de vos figuiers et de vos oliviers ; mais vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Bible Martin

Amos 4:9 - Je vous ai frappés de brûlure, et de nielle ; et le hanneton a brouté autant de jardins et de vignes, de figuiers et d’oliviers que vous aviez, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu’à moi, dit l’Éternel.

Parole Vivante

Amos 4:9 - Je vous ai éprouvés par la rouille et la nielle et puis j’ai desséché vos jardins et vos vignes ; vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés par la chenille ou le criquet, et malgré tout cela, vous n’avez pas fait demi-tour pour revenir à moi, déclare l’Éternel.

Bible Ostervald

Amos 4.9 - Je vous ai frappés par la rouille et par la pourriture des blés ; vos jardins en grand nombre, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés par la sauterelle ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Amos 4:9 - Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle. La chenille a dévasté tous vos jardins, vos vignes, vos plants d’oliviers et de figuiers ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.

Bible Crampon

Amos 4 v 9 - Je vous ai frappés par la rouille et la nielle ; vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers, la sauterelle les a dévorés ; et vous n’êtes pas revenus à moi, — oracle de Yahweh.

Bible de Sacy

Amos 4. 9 - Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle : la chenille a gâté tous vos grands jardins, toutes vos vignes, et tous vos plants d’oliviers et de figuiers ; et vous n’êtes point revenus à moi, dit le Seigneur.

Bible Vigouroux

Amos 4:9 - Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle ; la chenille a dévoré tous vos jardins et toutes vos vignes, vos plants d’oliviers et de figuiers ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
[4.9 Voir Aggée, 2, 18.]

Bible de Lausanne

Amos 4:9 - Je vous ai frappés de la flétrissure et de la pourriture des blés ; la sauterelle a dévoré beaucoup de vos jardins et de vos vignes, de vos figuiers et de vos oliviers ; et vous n’êtes pas retournés à moi, dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 4:9 - I struck you with blight and mildew;
your many gardens and your vineyards,
your fig trees and your olive trees the locust devoured;
yet you did not return to me,
declares the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 4. 9 - “Many times I struck your gardens and vineyards,
destroying them with blight and mildew.
Locusts devoured your fig and olive trees,
yet you have not returned to me,”
declares the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 4.9 - I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 4.9 - Os herí con viento solano y con oruga; la langosta devoró vuestros muchos huertos y vuestras viñas, y vuestros higuerales y vuestros olivares; pero nunca os volvisteis a mí, dice Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Amos 4.9 - percussi vos in vento urente et in aurugine multitudinem hortorum vestrorum et vinearum vestrarum oliveta vestra et ficeta vestra comedit eruca et non redistis ad me dicit Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Amos 4.9 - ἐπάταξα ὑμᾶς ἐν πυρώσει καὶ ἐν ἰκτέρῳ ἐπληθύνατε κήπους ὑμῶν ἀμπελῶνας ὑμῶν καὶ συκῶνας ὑμῶν καὶ ἐλαιῶνας ὑμῶν κατέφαγεν ἡ κάμπη καὶ οὐδ’ ὧς ἐπεστρέψατε πρός με λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 4.9 - Ich schlug euch mit Getreidebrand und mit Vergilben; eure Gärten und Weinberge verdorrten, eure Feigenbäume und Oliven fraß gar oft die Heuschrecke ab. Dennoch seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !