Comparateur des traductions bibliques
Amos 4:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 4:1 - Écoutez cette parole, génisses de Basan qui êtes sur la montagne de Samarie, Vous qui opprimez les misérables, qui écrasez les indigents, Et qui dites à vos maris : Apportez, et buvons !

Parole de vie

Amos 4.1 - Vous, les femmes de Samarie,
grasses comme les vaches du Bachan,
écoutez cette parole :
vous écrasez les pauvres par l’injustice,
vous mettez à terre les malheureux
et vous dites à vos maris :
« Apporte donc à boire ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 4. 1 - Ecoutez cette parole, génisses de Basan qui êtes sur la montagne de Samarie, Vous qui opprimez les misérables, qui écrasez les indigents, Et qui dites à vos maris : Apportez, et buvons !

Bible Segond 21

Amos 4: 1 - Écoutez cette parole, vaches du Basan qui êtes sur la montagne de Samarie, vous qui opprimez les faibles, qui écrasez les pauvres et qui dites à vos maris : « Apportez à boire et buvons ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 4:1 - Écoutez bien ceci, ô vaches du Basan
qui demeurez sur les montagnes de Samarie,
qui opprimez les pauvres,
qui maltraitez les indigents,
vous qui dites à vos maris :
« Apportez-nous à boire ! »

Bible en français courant

Amos 4. 1 - Vous, les dames de Samarie,
florissantes comme les vaches du Bachan,
écoutez ce que j’ai à dire:
vous violez le droit des faibles,
vous maltraitez les pauvres,
et vous dites à vos maris:
« Apporte donc à boire, et buvons. »

Bible Annotée

Amos 4,1 - Écoutez cette parole, vaches de Basan, qui êtes sur la montagne de Samarie, vous qui opprimez les petits, vous qui foulez les indigents, vous qui dites à vos maris : Apportez et buvons !

Bible Darby

Amos 4, 1 - écoutez cette parole, vaches de Basan, qui êtes sur la montagne de Samarie, qui opprimez les chétifs, qui écrasez les pauvres, qui dites à vos maîtres : Apporte, afin que nous buvions !

Bible Martin

Amos 4:1 - Ecoutez cette parole-ci, vaches de Basan, qui [vous tenez] dans la montagne de Samarie, qui faites tort aux chétifs, et qui opprimez les pauvres ; qui dites à leurs seigneurs : Apportez, et que nous buvions.

Parole Vivante

Amos 4:1 - Écoutez bien cette parole, ô vaches de Basan, vous qui vous engraissez sur les monts de la Samarie, vous qui opprimez les petits, qui maltraitez les indigents, vous qui dites à vos maris : « Apportez-nous à boire ! ».

Bible Ostervald

Amos 4.1 - Écoutez cette parole, génisses de Bassan, qui êtes sur la montagne de Samarie, vous qui opprimez les petits, qui maltraitez les pauvres, qui dites à leurs maîtres : Apportez, et buvons !

Grande Bible de Tours

Amos 4:1 - Écoutez cette parole, vaches grasses de la montagne de Samarie*, qui opprimez le faible, écrasez le pauvre, et dites à vos maîtres : Apportez, et nous boirons.
Le prophète s’adresse aux riches et aux puissants d’entre les dix tribus d’Israël ou du royaume de Samarie, qui opprimaient les faibles et les pauvres.

Bible Crampon

Amos 4 v 1 - Écoutez cette parole, vaches de Basan, qui êtes sur la montagne de Samarie, vous qui opprimez les faibles, et qui foulez les indigents, vous qui dites à vos maris : « Apportez et buvons ! »

Bible de Sacy

Amos 4. 1 - Écoutez ceci, vaches grasses de la montagne de Samarie, qui opprimez les faibles par la violence, qui réduisez les pauvres en poudre, et qui dites à vos seigneurs : Apportez, et nous boirons.

Bible Vigouroux

Amos 4:1 - Ecoutez cette parole, vaches grasses qui êtes sur la montagne de Samarie, vous qui calomniez les faibles (indigènes) et qui brisez les pauvres, qui dites à vos maîtres : Apportez, et nous boirons.
[4.1-13 2° Chapitre 4. Second discours : Les châtiments n’ont pas corrigé les coupables ; ils en subiront bientôt de nouveaux.] [4.1 Vaches grasses ; c’est-à-dire, femmes sensuelles et voluptueuses.]

Bible de Lausanne

Amos 4:1 - Écoutez cette parole, vaches de Basçan, qui êtes sur la montagne de Samarie, vous qui opprimez les petits, qui maltraitez les pauvres, et qui dites à vos seigneurs : Apporte ! et que nous buvions !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 4:1 - Hear this word, you cows of Bashan,
who are on the mountain of Samaria,
who oppress the poor, who crush the needy,
who say to your husbands, Bring, that we may drink!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 4. 1 - Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria,
you women who oppress the poor and crush the needy
and say to your husbands, “Bring us some drinks!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 4.1 - Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 4.1 - Oíd esta palabra, vacas de Basán, que estáis en el monte de Samaria, que oprimís a los pobres y quebrantáis a los menesterosos, que decís a vuestros señores: Traed, y beberemos.

Bible en latin - Vulgate

Amos 4.1 - audite verbum hoc vaccae pingues quae estis in monte Samariae quae calumniam facitis egenis et confringitis pauperes quae dicitis dominis vestris adferte et bibemus

Ancien testament en grec - Septante

Amos 4.1 - ἀκούσατε τὸν λόγον τοῦτον δαμάλεις τῆς Βασανίτιδος αἱ ἐν τῷ ὄρει τῆς Σαμαρείας αἱ καταδυναστεύουσαι πτωχοὺς καὶ καταπατοῦσαι πένητας αἱ λέγουσαι τοῖς κυρίοις αὐτῶν ἐπίδοτε ἡμῖν ὅπως πίωμεν.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 4.1 - Hört dieses Wort, ihr Kühe von Basan auf dem Berge von Samaria, die ihr die Geringen bedrückt und die Armen mißhandelt und zu euren Herren sagt: Gib her, daß wir zechen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !