Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 9:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 9:9 - Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang au pied de l’autel.

Parole de vie

Lévitique 9.9 - Ses fils lui présentent le sang de l’animal. Aaron trempe son doigt dedans et il en met sur les coins relevés de l’autel. Puis il verse le reste du sang au pied de l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9. 9 - Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang au pied de l’autel.

Bible Segond 21

Lévitique 9: 9 - Ses fils lui présentèrent le sang. Il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel et versa le sang au pied de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 9:9 - Ses fils lui présentèrent le sang de l’animal ; il y trempa son doigt et en appliqua sur les cornes de l’autel, puis il répandit le reste sur le socle de l’autel.

Bible en français courant

Lévitique 9. 9 - Ses fils lui présentèrent le sang de l’animal; il y trempa un doigt et en déposa sur les angles relevés de l’autel, puis il versa le reste du sang à la base de l’autel.

Bible Annotée

Lévitique 9,9 - Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang sur le pied de l’autel.

Bible Darby

Lévitique 9, 9 - et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa son doigt dans le sang, et le mit sur les cornes de l’autel, et versa le sang au pied de l’autel.

Bible Martin

Lévitique 9:9 - Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa son doigt dans le sang, et le mit sur les cornes de l’autel ; puis il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

Parole Vivante

Lévitique 9:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 9.9 - Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang ; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l’autel, et répandit le sang au pied de l’autel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 9:9 - Et ses fils lui en présentèrent le sang ; il y trempa le doigt, dont il toucha les cornes de l’autel, et il répandit le reste au pied de l’autel.

Bible Crampon

Lévitique 9 v 9 - Les fils d’Aaron lui ayant présenté le sang, il y trempa son doigt, en mit sur les cornes de l’autel et répandit le sang au pied de l’autel.

Bible de Sacy

Lévitique 9. 9 - et ses fils lui en ayant présenté le sang, il y trempa le doigt, dont il toucha les cornes de l’autel, et il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

Bible Vigouroux

Lévitique 9:9 - et ses fils lui en ayant présenté le sang, il y trempa le doigt, dont il toucha les cornes de l’autel, et il répandit le reste du sang au pied de l’autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 9:9 - Et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa le doigt dans le sang et en mit sur les cornes de l’autel, et il versa le sang au pied de l’autel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 9:9 - And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 9. 9 - His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 9.9 - And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 9.9 - Y los hijos de Aarón le trajeron la sangre; y él mojó su dedo en la sangre, y puso de ella sobre los cuernos del altar, y derramó el resto de la sangre al pie del altar.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 9.9 - cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui in quo tinguens digitum tetigit cornua altaris et fudit residuum ad basim eius

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 9.9 - καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν καὶ ἔβαψεν τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ αἷμα ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 9.9 - Und die Söhne Aarons brachten das Blut zu ihm, und er tauchte seinen Finger in das Blut und tat es auf die Hörner des Altars und goß das übrige Blut an den Grund des Altars.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 9:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !