Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 9:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 9:15 - Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l’égorgea, et l’offrit en expiation, comme la première victime.

Parole de vie

Lévitique 9.15 - Puis Aaron présente au Seigneur les sacrifices du peuple. Il prend le bouc offert par le peuple pour recevoir le pardon de ses péchés. Aaron le tue et il l’offre en sacrifice, comme il a offert le veau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9. 15 - Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l’égorgea, et l’offrit en expiation, comme la première victime.

Bible Segond 21

Lévitique 9: 15 - Ensuite, Aaron offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, l’égorgea et l’offrit en expiation, comme la première victime.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 9:15 - Après cela, il offrit les sacrifices et les offrandes du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché du peuple ; il l’immola et l’offrit pour expier le péché, comme il avait fait pour la première victime.

Bible en français courant

Lévitique 9. 15 - Ensuite Aaron présenta au Seigneur les sacrifices du peuple. Il prit le bouc que le peuple avait amené pour obtenir le pardon de ses péchés, il l’égorgea et l’offrit en sacrifice, comme il l’avait fait pour le veau.

Bible Annotée

Lévitique 9,15 - Et il présenta l’offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché offert pour le peuple ; il l’égorgea et l’offrit pour le péché, comme la première victime.

Bible Darby

Lévitique 9, 15 - -Et il présenta l’offrande du peuple : il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple, et l’égorgea, et l’offrit pour le péché, comme précédemment le veau.

Bible Martin

Lévitique 9:15 - Il offrit l’offrande du peuple, il prit le bouc de [l’offrande pour] le péché pour le peuple, il l’égorgea, et l’offrit pour le péché, comme la première [offrande].

Parole Vivante

Lévitique 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 9.15 - Il offrit aussi l’offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple ; il l’égorgea, et l’offrit pour le péché, comme le premier sacrifice ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 9:15 - Il immola aussi un bouc, qu’il offrit pour le péché du peuple ; et, ayant purifié l’autel ;

Bible Crampon

Lévitique 9 v 15 - Il présenta ensuite l’offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché offert pour le peuple, et l’ayant égorgé, il l’offrit en expiation, comme il avait fait pour la première victime.

Bible de Sacy

Lévitique 9. 15 - Il égorgea aussi un bouc qu’il offrit pour le péché du peuple ; et ayant purifié l’autel,

Bible Vigouroux

Lévitique 9:15 - Il égorgea (immola) aussi un bouc qu’il offrit pour le péché du peuple ; et ayant purifié l’autel

Bible de Lausanne

Lévitique 9:15 - Et il offrit l’offrande du peuple. il prit le bouc du sacrifice de péché qui était pour le peuple, et il l’égorgea et l’offrit pour le péché, comme le premier [sacrifice].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 9:15 - Then he presented the people's offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and offered it as a sin offering, like the first one.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 9. 15 - Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people’s sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 9.15 - And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 9.15 - Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo, y lo degolló, y lo ofreció por el pecado como el primero.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 9.15 - et pro peccato populi offerens mactavit hircum expiatoque altari

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 9.15 - καὶ προσήνεγκαν τὸ δῶρον τοῦ λαοῦ καὶ ἔλαβεν τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ καὶ ἔσφαξεν αὐτὸ καθὰ καὶ τὸ πρῶτον.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 9.15 - Darnach brachte er das Opfer des Volkes herzu und nahm den Bock, das Sündopfer des Volkes, und schächtete ihn und machte ein Sündopfer daraus, wie das vorige.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !