Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 6:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 6:23 - (6.16) Toute offrande d’un sacrificateur sera brûlée en entier ; elle ne sera point mangée.

Parole de vie

Lévitique 6.23 - Mais on a peut-être porté le sang de certains animaux à l’intérieur de la tente de la rencontre. On l’a peut-être utilisé dans le lieu saint pour une cérémonie de pardon. Dans ce cas, il ne faut pas manger la viande de ces animaux, il faut la jeter au feu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 6. 23 - Mais on ne mangera aucune victime dans la tente d’assignation, pour faire l’expiation dans le sanctuaire : elle sera brûlée au feu.

Bible Segond 21

Lévitique 6: 23 - Mais on ne mangera aucune victime dont le sang aura été apporté dans la tente de la rencontre pour faire l’expiation dans le sanctuaire : elle sera brûlée au feu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 6:23 - Toutefois, on ne mangera aucune viande d’un sacrifice pour le péché dont on doit porter du sang dans la tente de la Rencontre pour accomplir le rite d’expiation dans le sanctuaire. Elle sera brûlée au feu.

Bible en français courant

Lévitique 6. 23 - Toutefois, si le sang d’un animal sacrifié a été porté à l’intérieur de la tente de la rencontre et utilisé dans le sanctuaire pour une cérémonie de pardon, la viande de cet animal ne doit pas être mangée, mais jetée au feu. »

Bible Annotée

Lévitique 6,23 - Toute oblation de sacrificateur sera consumée entièrement ; on ne la mangera pas.

Bible Darby

Lévitique 6, 23 - (6.16) Et tout gâteau de sacrificateur sera brûlé tout entier ; il ne sera pas mangé.

Bible Martin

Lévitique 6:23 - Et tout le gâteau du Sacrificateur sera consumé, sans en manger.

Parole Vivante

Lévitique 6:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 6.23 - Et toute offrande de sacrificateur sera consumée entièrement ; on n’en mangera pas.

Grande Bible de Tours

Lévitique 6:23 - Mais quant à l’hostie immolée pour le péché, dont on porte le sang dans le tabernacle du témoignage pour faire l’expiation dans le sanctuaire*, on n’en mangera point ; elle sera consumée entièrement par le feu.
Il s’agit du sacrifice pour les péchés du grand prêtre et ceux du peuple. En cette occasion, le pontife n’apparaissait pas comme représentant de Dieu, mais comme pécheur et ayant besoin lui-même d’implorer la miséricorde divine.

Bible Crampon

Lévitique 6 v 23 - Mais on ne mangera aucune victime pour le péché dont on doit porter le sang dans la tente de réunion pour faire l’expiation dans le sanctuaire : elle sera brûlée au feu.

Bible de Sacy

Lévitique 6. 23 - Car tous les sacrifices des prêtres seront consumés par le feu, et personne n’en mangera.

Bible Vigouroux

Lévitique 6:23 - Car, quant à l’hostie qui s’immole pour le péché, et dont on porte le sang dans le tabernacle du (de) témoignage pour faire l’expiation dans le sanctuaire, on n’en mangera point, mais elle sera brûlée par le feu. [6.23 Voir Lévitique, 4, 5 ; Hébreux, 13, 11.]

Bible de Lausanne

Lévitique 6:23 - Nul sacrifice de péché dont il sera porté du sang dans la Tente d’assignation pour faire expiation dans le sanctuaire, ne se mangera : on le brûlera au feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 6:23 - Every grain offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 6. 23 - Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 6.23 - For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 6.23 - Mas no se comerá ninguna ofrenda de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de reunión para hacer expiación en el santuario; al fuego será quemada.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 6.23 - Hostia enim quae caeditur pro peccato cujus sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed comburetur igni

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 6.23 - καὶ πάντα τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας ὧν ἐὰν εἰσενεχθῇ ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῶν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ οὐ βρωθήσεται ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 6.23 - (6-16) Jedes Speisopfer eines Priesters soll ganz verbrannt werden; es darf nicht gegessen werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 6:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !