Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 4:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 4:33 - Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Parole de vie

Lévitique 4.33 - Il pose la main sur la tête de l’animal et il l’égorge là où on égorge les animaux offerts en sacrifices complets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4. 33 - Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Bible Segond 21

Lévitique 4: 33 - Il posera sa main sur la tête de la victime et l’égorgera en sacrifice d’expiation à l’endroit où l’on égorge les holocaustes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4:33 - Il posera sa main sur la tête de la victime du sacrifice pour le péché et l’égorgera comme telle à l’endroit où l’on immole l’holocauste.

Bible en français courant

Lévitique 4. 33 - Il pose la main sur la tête de l’animal et l’égorge à l’endroit où l’on égorge les animaux offerts en sacrifices complets.

Bible Annotée

Lévitique 4,33 - Il appuiera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l’égorgera pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Bible Darby

Lévitique 4, 33 - et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera en sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Bible Martin

Lévitique 4:33 - Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et on l’égorgera pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Parole Vivante

Lévitique 4:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 4.33 - Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera pour le péché, au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Grande Bible de Tours

Lévitique 4:33 - Il lui posera la main sur la tête, et l’immolera au lieu où l’on a coutume d’immoler les victimes des holocaustes.

Bible Crampon

Lévitique 4 v 33 - Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l’égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on immole l’holocauste.

Bible de Sacy

Lévitique 4. 33 - Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a accoutumé d’égorger les hosties des holocaustes.

Bible Vigouroux

Lévitique 4:33 - Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a coutume d’égorger les hosties des holocaustes.

Bible de Lausanne

Lévitique 4:33 - Il posera la main sur la tête du sacrifice de péché, et on l’égorgera pour le péché à l’endroit où l’on égorge l’holocauste.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 4:33 - and lay his hand on the head of the sin offering and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 4. 33 - They are to lay their hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 4.33 - And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 4.33 - Y pondrá su mano sobre la cabeza de la ofrenda de expiación, y la degollará por expiación en el lugar donde se degüella el holocausto.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 4.33 - ponet manum super caput eius et immolabit eam in loco ubi solent holocaustorum caedi hostiae

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 4.33 - καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ τῆς ἁμαρτίας καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 4.33 - und er soll seine Hand stützen auf des Sündopfers Haupt und es schächten als Sündopfer an dem Ort, wo man das Brandopfer zu schächten pflegt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 4:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !