Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 4:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 4:31 - Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice d’actions de grâces, et il la brûlera sur l’autel, et elle sera d’une agréable odeur à l’Éternel. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation, et il lui sera pardonné.

Parole de vie

Lévitique 4.31 - Il enlève toutes les parties grasses de la chèvre, comme on le fait pour le sacrifice de communion. Le prêtre les brûle sur l’autel pour que la fumée de bonne odeur de ce sacrifice plaise au Seigneur. Il fait sur le coupable le geste de pardon pour son péché. Alors Dieu pardonne à cet homme

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4. 31 - Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice d’actions de grâces, et il la brûlera sur l’autel, et elle sera d’une agréable odeur à l’Éternel. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation, et il lui sera pardonné.

Bible Segond 21

Lévitique 4: 31 - Le prêtre enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse du sacrifice de communion, et il la brûlera sur l’autel ; son odeur sera agréable à l’Éternel. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme, et le pardon lui sera accordé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4:31 - Il ôtera toute la graisse, comme on le fait pour le sacrifice de communion, et il la brûlera sur l’autel pour que l’odeur du sacrifice apaise l’Éternel. Le prêtre accomplira ainsi le rite d’expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.

Bible en français courant

Lévitique 4. 31 - On détache toutes les parties grasses de l’animal, comme dans le cas du sacrifice de communion. Le prêtre les brûle sur l’autel pour que le Seigneur en apprécie la fumée odorante. Il effectue sur le coupable le geste rituel du pardon des péchés, et celui-ci obtient le pardon de Dieu.

Bible Annotée

Lévitique 4,31 - Il ôtera toute la graisse, comme on l’ôte du sacrifice d’actions de grâces ; et le sacrificateur la fera fumer sur l’autel en agréable odeur pour l’Éternel. Ainsi le sacrificateur fera propitiation pour cet homme et il lui sera pardonné.

Bible Darby

Lévitique 4, 31 - Et il ôtera toute la graisse, comme la graisse a été ôtée de dessus le sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur la fera fumer sur l’autel, en odeur agréable à l’Éternel ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui, et il lui sera pardonné.

Bible Martin

Lévitique 4:31 - Et il ôtera toute sa graisse comme on ôte la graisse de dessus le sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur la fera fumer sur l’autel, en bonne odeur à l’Éternel, il fera propitiation pour lui, et il lui sera pardonné.

Parole Vivante

Lévitique 4:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 4.31 - Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice de prospérités ; et il la fera fumer sur l’autel, en agréable odeur à l’Éternel. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.

Grande Bible de Tours

Lévitique 4:31 - Il en prendra toute la graisse, comme on a coutume de l’ôter aux victimes pacifiques, et la fera brûler sur l’autel devant le Seigneur comme une oblation d’agréable odeur ; il priera pour celui qui a commis la faute, et elle lui sera pardonnée.

Bible Crampon

Lévitique 4 v 31 - Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de dessus le sacrifice pacifique, et le prêtre la fera fumer sur l’autel en agréable odeur à Yahweh. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.

Bible de Sacy

Lévitique 4. 31 - Il en ôtera aussi toute la graisse, comme on a accoutumé de l’ôter aux victimes pacifiques ; il la fera brûler sur l’autel devant le Seigneur comme une oblation d’ agréable odeur ; il priera pour celui qui a commis la faute, et elle lui sera pardonnée.

Bible Vigouroux

Lévitique 4:31 - (Mais) Il ôtera aussi toute la graisse, comme on a coutume de l’ôter aux victimes pacifiques ; il la fera brûler sur l’autel devant le Seigneur, comme une oblation d’agréable odeur ; il priera pour celui qui a commis la faute, et elle lui sera pardonnée.

Bible de Lausanne

Lévitique 4:31 - Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice de prospérité, et il la fera fumer à l’autel, en parfum de bonne odeur à l’Éternel. Le sacrificateur fera expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 4:31 - And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it on the altar for a pleasing aroma to the Lord. And the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 4. 31 - They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the Lord. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 4.31 - And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 4.31 - Y le quitará toda su grosura, de la manera que fue quitada la grosura del sacrificio de paz; y el sacerdote la hará arder sobre el altar en olor grato a Jehová; así hará el sacerdote expiación por él, y será perdonado.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 4.31 - omnem autem auferens adipem sicut auferri solet de victimis pacificorum adolebit super altare in odorem suavitatis Domino rogabitque pro eo et dimittetur ei

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 4.31 - καὶ πᾶν τὸ στέαρ περιελεῖ ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ ἀπὸ θυσίας σωτηρίου καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεύς καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 4.31 - Alles Fett aber soll er von ihr nehmen, wie das Fett von dem Dankopfer genommen wird, und der Priester soll es auf dem Altar verbrennen zum lieblichen Geruch dem HERRN. Also soll der Priester für ihn Sühne erwirken, und es wird ihm vergeben werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 4:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !