Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 22:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 22:19 - prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chèvres, afin que sa victime soit agréée.

Parole de vie

Lévitique 22.19 - S’il veut que je l’accepte, il doit amener un mâle sans défaut pris parmi les bœufs, les moutons ou les chèvres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22. 19 - prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit agréée.

Bible Segond 21

Lévitique 22: 19 - il prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit acceptée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 22:19 - devra apporter, pour être agréé, une bête mâle sans défaut, un bœuf, un mouton ou un chevreau.

Bible en français courant

Lévitique 22. 19 - s’il désire obtenir ma faveur, il doit amener un mâle sans défaut, taureau, bélier ou bouc.

Bible Annotée

Lévitique 22,19 - pour que vous soyez agréés, que ce soit une victime irréprochable, mâle, tant en fait de gros bétail qu’en fait de moutons ou de chèvres.

Bible Darby

Lévitique 22, 19 - -pour être agréé, offrira un mâle sans tare, de gros bétail, de moutons, ou de chèvres.

Bible Martin

Lévitique 22:19 - Il offrira de son bon gré, un mâle sans tare, d’entre les vaches, [ou] d’entre les brebis, ou d’entre les chèvres.

Parole Vivante

Lévitique 22:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 22.19 - Qu’il offre un mâle sans défaut, d’entre le gros bétail, les agneaux ou les chèvres.

Grande Bible de Tours

Lévitique 22:19 - Un bœuf, ou une brebis, ou une chèvre, que ce soit un mâle sans tache.

Bible Crampon

Lévitique 22 v 19 - pour que vous soyez agréés, que la victime soit un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres.

Bible de Sacy

Lévitique 22. 19 - si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle qui n’ait point de tache ;

Bible Vigouroux

Lévitique 22:19 - (afin que ce soit présenté par vous,) si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle sans tache.

Bible de Lausanne

Lévitique 22:19 - pour qu’elle soit agréée en voire votre faveur, que ce soit un mâle parfait d’entre le gros bétail, les agneaux, ou les chèvres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 22:19 - if it is to be accepted for you it shall be a male without blemish, of the bulls or the sheep or the goats.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 22. 19 - you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 22.19 - Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 22.19 - para que sea aceptado, ofreceréis macho sin defecto de entre el ganado vacuno, de entre los corderos, o de entre las cabras.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 22.19 - ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 22.19 - δεκτὰ ὑμῖν ἄμωμα ἄρσενα ἐκ τῶν βουκολίων καὶ ἐκ τῶν προβάτων καὶ ἐκ τῶν αἰγῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 22.19 - der opfere, damit es euch angenehm mache, ein tadelloses Männlein, von den Rindern, Lämmern oder Ziegen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 22:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !