Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 20:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 20:27 - Si un homme ou une femme ont en eux l’esprit d’un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang retombera sur eux.

Parole de vie

Lévitique 20.27 - « Si un homme ou une femme ont l’habitude d’interroger les esprits des morts, il faut les faire mourir. On les tuera en leur jetant des pierres. Ils seront seuls responsables de leur mort. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20. 27 - Si un homme ou une femme ont en eux l’esprit d’un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang retombera sur eux.

Bible Segond 21

Lévitique 20: 27 - « Si un homme ou une femme a en lui l’esprit d’un mort ou un esprit de divination, il sera puni de mort. On le lapidera, son sang retombera sur lui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 20:27 - Un homme ou une femme qui évoque les esprits ou qui pratique la divination, doit être mis à mort à coups de pierres ; ils porteront seuls la responsabilité de leur mort.

Bible en français courant

Lévitique 20. 27 - « Si un homme ou une femme ont l’habitude de consulter pour les autres les esprits des morts, ils doivent être mis à mort: on les tuera en leur jetant des pierres. Ils seront seuls responsables de leur mort. »

Bible Annotée

Lévitique 20,27 - Tout homme ou femme qui évoque ou qui devine doit être mis à mort ; on les lapidera ; leur sang est sur eux.

Bible Darby

Lévitique 20, 27 - Et si un homme ou une femme sont évocateurs d’esprits, ou diseurs de bonne aventure, ils seront certainement mis à mort ; on les lapidera avec des pierres : leur sang sera sur eux.

Bible Martin

Lévitique 20:27 - Quand un homme ou une femme aura un esprit de Python, ou sera devin, on les fera mourir de mort ; on les assommera de pierres ; leur sang est sur eux.

Parole Vivante

Lévitique 20:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 20.27 - Lorsqu’il se trouvera un homme ou une femme évoquant les esprits ou se livrant à la divination, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang sera sur eux.

Grande Bible de Tours

Lévitique 20:27 - L’homme ou la femme qui auront un esprit de python, ou un esprit de divination, seront mis à mort ; ils seront lapidés, et leur sang retombera sur eux.

Bible Crampon

Lévitique 20 v 27 - Tout homme ou femme qui évoque les esprits ou s’adonne à la divination sera mis à mort ; on les lapidera : leur sang est sur eux. "

Bible de Sacy

Lévitique 20. 27 - Si un homme ou une femme a un esprit de Python, ou un esprit de divination, qu’ils soient punis de mort ; ils seront lapidés, et leur sang retombera sur leurs têtes.

Bible Vigouroux

Lévitique 20:27 - Si un homme ou une femme a un esprit de python ou un esprit de divination, qu’ils soient punis de mort ; ils seront lapidés, et leur sang retombera sur leurs têtes. [20.27 Voir Deutéronome, 18, 11 ; 1 Rois, 28, 7. ― Un esprit de python. Cette expression, empruntée à la mythologie grecque, se prend ici pour un esprit de magie.]

Bible de Lausanne

Lévitique 20:27 - L’homme ou la femme en qui se trouvera l’évocation des esprits ou la divination, seront certainement mis à mort ; on les assommera à coups de pierres : leur sang sera sur eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 20:27 - A man or a woman who is a medium or a necromancer shall surely be put to death. They shall be stoned with stones; their blood shall be upon them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 20. 27 - “ ‘A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 20.27 - A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 20.27 - Y el hombre o la mujer que evocare espíritus de muertos o se entregare a la adivinación, ha de morir; serán apedreados; su sangre será sobre ellos.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 20.27 - vir sive mulier in quibus pythonicus vel divinationis fuerit spiritus morte moriantur lapidibus obruent eos sanguis eorum sit super illos

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 20.27 - καὶ ἀνὴρ ἢ γυνή ὃς ἂν γένηται αὐτῶν ἐγγαστρίμυθος ἢ ἐπαοιδός θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεροι λίθοις λιθοβολήσατε αὐτούς ἔνοχοί εἰσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 20.27 - Wenn in einem Mann oder einem Weib ein Totenbeschwörer oder Wahrsagergeist steckt, so sollen sie unbedingt sterben. Man soll sie steinigen, ihr Blut sei auf ihnen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 20:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !