Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 20:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 20:18 - Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition, et découvre sa nudité, s’il découvre son flux, et qu’elle découvre le flux de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.

Parole de vie

Lévitique 20.18 - « Voici un autre cas : Un homme couche avec une femme pendant ses règles. On les chassera tous les deux de la communauté d’Israël. En effet, tous les deux se sont unis pendant que la femme perdait du sang

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20. 18 - Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition, et découvre sa nudité, s’il découvre son flux, et qu’elle découvre le flux de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.

Bible Segond 21

Lévitique 20: 18 - Si un homme couche avec une femme qui a ses règles et dévoile sa nudité, il expose la perte de sang de la femme et elle-même l’expose. Ils seront tous deux exclus du milieu de leur peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 20:18 - Si un homme couche avec une femme pendant ses règles, ils seront tous deux retranchés de leur peuple, pour avoir l’un avec l’autre découvert la source de son sang.

Bible en français courant

Lévitique 20. 18 - « Si un homme couche avec une femme qui a ses règles, ils seront tous les deux exclus du peuple d’Israël pour avoir, d’un commun accord, découvert la source de son sang.

Bible Annotée

Lévitique 20,18 - Si un homme couche avec une femme pendant son indisposition et découvre sa nudité, il a découvert son flux et elle a découvert le flux de son sang ; ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.

Bible Darby

Lévitique 20, 18 - Et si un homme couche avec une femme qui a son infirmité, et découvre sa nudité, il met à découvert son flux, et elle découvre le flux de son sang : ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.

Bible Martin

Lévitique 20:18 - Quand un homme aura couché avec une femme qui a ses mois, et qu’il aura découvert la nudité de cette [femme], en découvrant son flux, et qu’elle aura découvert le flux de son sang ; ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.

Parole Vivante

Lévitique 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 20.18 - Si un homme couche avec une femme pendant son indisposition, et découvre sa nudité, s’il met à nu la source de son sang et qu’elle découvre elle-même la source de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.

Grande Bible de Tours

Lévitique 20:18 - Celui qui s’approche d’une femme au temps de sa séparation et la déshonore, et la femme elle-même qui se fait voir en cet état, seront exterminés tous deux du milieu de leur peuple.

Bible Crampon

Lévitique 20 v 18 - Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition menstruelle, et découvre sa nudité, il a découvert son flux, et elle a découvert le flux de son sang ; ils seront retranchés tous deux du milieu de leur peuple.

Bible de Sacy

Lévitique 20. 18 - Si un homme s’approche d’une femme dans le temps qu’elle souffre l’accident ordinaire à son sexe, et qu’il découvre en elle ce que l’honnêteté aurait dû cacher, et si la femme elle-même se fait voir en cet état, ils seront tous deux exterminés du milieu de leur peuple.

Bible Vigouroux

Lévitique 20:18 - Si un homme s’approche d’une femme qui souffre alors l’accident du sexe (pendant ses mois), et découvre ce que l’honnêteté aurait dû cacher, et si la femme elle-même se fait voir en cet état, ils seront tous deux exterminés du milieu de leur peuple.

Bible de Lausanne

Lévitique 20:18 - Si un homme couche avec une femme pendant son indisposition, et découvre sa nudité, il dévoile sa source, et elle découvre la source de son sang : ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 20:18 - If a man lies with a woman during her menstrual period and uncovers her nakedness, he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood. Both of them shall be cut off from among their people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 20. 18 - “ ‘If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 20.18 - And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 20.18 - Cualquiera que durmiere con mujer menstruosa, y descubriere su desnudez, su fuente descubrió, y ella descubrió la fuente de su sangre; ambos serán cortados de entre su pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 20.18 - qui coierit cum muliere in fluxu menstruo et revelaverit turpitudinem eius ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui interficientur ambo de medio populi sui

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 20.18 - καὶ ἀνήρ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ γυναικὸς ἀποκαθημένης καὶ ἀποκαλύψῃ τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς τὴν πηγὴν αὐτῆς ἀπεκάλυψεν καὶ αὕτη ἀπεκάλυψεν τὴν ῥύσιν τοῦ αἵματος αὐτῆς ἐξολεθρευθήσονται ἀμφότεροι ἐκ τοῦ γένους αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 20.18 - Wenn ein Mann bei einer Frau liegt zur Zeit ihrer Krankheit und ihre Scham entblößt und ihren Brunnen aufdeckt, und sie den Brunnen ihres Blutes entblößt, so sollen beide aus ihrem Volk ausgerottet werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !