Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 18:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 18:22 - Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C’est une abomination.

Parole de vie

Lévitique 18.22 - « Un homme ne doit pas coucher avec un homme comme on couche avec une femme. C’est une conduite horrible

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 18. 22 - Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C’est une abomination.

Bible Segond 21

Lévitique 18: 22 - Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme : c’est une pratique abominable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 18:22 - Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme ; c’est une abomination.

Bible en français courant

Lévitique 18. 22 - « Vous ne devez pas coucher avec un homme comme on couche avec une femme; c’est une pratique monstrueuse.

Bible Annotée

Lévitique 18,22 - Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme ; c’est une abomination.

Bible Darby

Lévitique 18, 22 - Tu ne coucheras point avec un mâle, comme on couche avec une femme : c’est une abomination.

Bible Martin

Lévitique 18:22 - Tu n’auras point aussi la compagnie d’un mâle ; c’est une abomination.

Parole Vivante

Lévitique 18:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 18.22 - Tu ne coucheras point avec un homme, comme on couche avec une femme ; c’est une abomination.

Grande Bible de Tours

Lévitique 18:22 - Vous ne commettrez point le péché de Sodome ; car c’est une abomination.

Bible Crampon

Lévitique 18 v 22 - Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme : c’est une abomination.

Bible de Sacy

Lévitique 18. 22 - Vous ne commettrez point cette abomination où l’on se sert d’un homme comme si c’était une femme.

Bible Vigouroux

Lévitique 18:22 - Tu ne commettras point cette abomination où l’on se sert d’un homme comme si c’était une femme.

Bible de Lausanne

Lévitique 18:22 - Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme ; c’est une abomination.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 18:22 - You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 18. 22 - “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 18.22 - Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 18.22 - No te echarás con varón como con mujer; es abominación.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 18.22 - cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 18.22 - καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός βδέλυγμα γάρ ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 18.22 - Du sollst bei keiner Mannsperson liegen wie beim Weib; denn das ist ein Greuel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 18:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !